< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
“Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
“Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?

< איוב 40 >