< איוב 40 >
ויען יהוה את איוב ויאמר׃ | 1 |
Continúa él Señor y dijo a Job.
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ | 2 |
¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ | 3 |
Y respondió Job en respuesta al Señor:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ | 4 |
En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ | 5 |
He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ | 6 |
Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ | 7 |
Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ | 8 |
¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ | 9 |
¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ | 10 |
Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ | 11 |
Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ | 12 |
Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ | 13 |
Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ | 14 |
Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ | 15 |
Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ | 16 |
Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ | 17 |
Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ | 18 |
Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ | 19 |
Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ | 20 |
Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ | 21 |
Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ | 22 |
Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ | 23 |
En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ | 24 |
Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?