< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
Dios siguió hablando a Job.
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
Job respondió al Señor:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.

< איוב 40 >