< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
Jehovha akati kuna Jobho:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
“Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
“Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
“Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
“Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
“Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?

< איוב 40 >