< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
И тако одговарајући Господ Јову рече:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
Тада Јов одговори Господу и рече:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?

< איוב 40 >