< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
परमप्रभुले अय्यूबसित निरन्‍तर बोल्‍नुभयो । उहाँले यसो भन्‍नुभयो,
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
“आलोचना गर्न चाहनेले सर्वशक्तिमान्‌लाई सुधार्ने कोसिस गर्नुपर्छ र? जसले परमेश्‍वरसित विवाद गर्छ, त्‍यसले जवाफ देओस् ।”
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
तब अय्यूबले परमेश्‍वरलाई जवाफ दिए र यसो भने,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
“हेर्नुहोस्, म नगण्य छु । मैले तपाईंलाई कसरी जवाफ दिन सक्छु र? म आफ्‍नो हातलाई आफ्‍नो मुखमा राख्छु ।
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
मैले एकपल्‍ट बोलें, अनि म अब जवाफ दिने छैनँ । वास्तवमा दुई पकट बोलें, तर म अरू अगाडि बढनेछैनँ ।”
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
तब परमप्रभुले प्रचण्ड आँधीबाट अय्यूबलाई जवाफ दिनुभयो र भन्‍नुभयो,
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
“अब एक जना मानिसले झैं आफ्नो कम्मर कस्, किनकि म तँलाई प्रश्नहरू सोध्‍नेछु, र तैंले मलाई जवाफ दिनैपर्छ ।
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
के म अन्यायी छु भनेर तँ साँच्‍चै भन्‍छस्? तैंले आफू ठिक छु भनी दाबी गर्नलाई तँ मलाई दोष लगाउँछस्?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
के तँसँग परमेश्‍वरको जस्तो पाखुरा छ? के तँ उहाँको जस्तो आवाजले गर्जन सक्छस्?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
अब महिमा र इज्‍जतले आफैलाई सुसज्‍जित पार । आदर र ऐश्‍वर्यले आफैलाई सुसोभित पार ।
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
तेरो रिसको झोँक छरपष्‍ट पार् । हरेक अहङ्कारीलाई हेर अनि उसलाई तल झार् ।
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
हरेक अहङ्कारीलाई हेर अनि उसलाई तल झार् । दुष्‍ट मानिसहरू खडा भएकै ठाउँमा तिनीहरूलाई कुल्‍ची ।
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
तिनीहरूलाई एकसाथ जमिनमा गाडिदे । तिनीहरूका अनुरहरूलाई लुकाइएको ठाउँमा कैद गर् ।
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
तब तेरो दाहिने हातले तँलाई बचाउन सक्दोरहेछ, भनेर म तेरो विषयमा स्वीकार गर्नेछु ।
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
अब मैले तँलाई बनाउँदा बनाएको बहेमोथलाई विचार गर् । एउटा गोरुले झैं त्यसले घाँस खान्छ ।
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
हेर्, त्यसको बल त्यसको कम्मरमा हुन्छ । त्यसको शक्ति त्यसको पेटको मांसपेशीमा हुन्छ ।
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
त्यसले आफ्नो पुच्छर देवदारुको रुखझैं बनाउँछ । त्यसको तिघ्राका नसाहरू कसिएका हुन्छन् ।
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
त्यसका हड्‍डीहरू काँसाका नलीहरूझैं हुन्छन् । त्यसका खुट्टाहरू फलामका गजबारहरूझैं हुन्छन् ।
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
परमेश्‍वरका सृष्‍टिहरूमध्ये त्यो मुख्य हो । त्यसलाई बनाउनुहुने परमेश्‍वरले मात्र त्यसलाई पराजित गर्न सक्‍नुहुन्छ ।
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
किनकि पहाडहरूले त्यसलाई खानेकुरो जुटाउँछन् । वन-पशुहरू त्यसकै नजिक खेल्छन् ।
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
कमलको फुलमुनि त्‍यो लुकेर बस्‍छ । निगालोको झाडीको छाया र सिमसारहरूमा त्यो लुक्छ ।
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
कमलको फुलको छायाले त्‍यसलाई ढाक्‍छ । खोलाका लहरे-पीपलहरूले त्यसलाई चारैतिर घेर्छ ।
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
नदीको बाडी उर्लेर किनारमा आयो भने त्यो काँप्दैन । यर्दन नदी नै उर्लेर आई त्यसको मुखमा पस्‍यो भने पनि त्यो निर्धक्‍क हुन्छ ।
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
के कसैले त्यसलाई बल्छीले पक्रन सक्छ? अथवा पासो थापेर त्यसको नाक छेड्न सक्छ?

< איוב 40 >