< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
Ningĩ Jehova akĩĩra Ayubu atĩrĩ:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
“Mũndũ ũrĩa ũrũaga na Mwene-Hinya-Wothe-rĩ, no amũrute mahĩtia? Ũcio ũkararagia Ngai-rĩ, nĩakĩmũcookerie!”
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
Nake Ayubu agĩcookeria Jehova, akĩmwĩra atĩrĩ:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
“Niĩ ndiagĩrĩire o na hanini; ndaakĩhota atĩa gũgũcookeria? Nĩndehumbĩra kanua na guoko.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
Nĩndaririe rĩmwe, no ndirĩ na macookio; o na ngĩaria rĩa keerĩ, no ndirĩ na ũndũ ũngĩ nguuga.”
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
Ningĩ Jehova akĩarĩria Ayubu arĩ kĩhuhũkanio-inĩ, akĩmwĩra atĩrĩ:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
“Wĩhotore ta mũndũ mũrũme; nĩngũkũũria ciũria, nawe ũkĩnjookerie.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
“Gũtua ciira gwakwa na kĩhooto-rĩ, githĩ no ũkũmenererie? Githĩ no ũndue mwĩhia nĩgeetha wee ũtuĩke ndwĩhĩtie?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
Wee-rĩ, ũrĩ na guoko ta kwa Mũrungu? Wee wahota kũruruma na mũgambo ta wake?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
Ta kĩĩgemie na riiri na ũkengi, na wĩhumbe gĩtĩĩo na ũnene.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
Rekereria marakara mahiũ ma mangʼũrĩ maku, wone mũndũ o wothe mwĩtĩĩi ũmũharũrũkie,
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
rora mũndũ o wothe mwĩtĩĩi na ũmũnyiihie, ũmemende andũ arĩa aaganu o harĩa marũngiĩ.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
Mathike othe hamwe tĩĩri-inĩ; ũmoohe mothiũ na nduma kũu mbĩrĩra-inĩ.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
Hĩndĩ ĩyo niĩ mwene nĩngetĩkania nawe atĩ guoko gwaku mwene kwa ũrĩo no gũkũhonokie.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
“Ta rora nyamũ ĩrĩa ĩtagwo Behemothu, ĩyo ndoombire hamwe nawe, na ĩrĩĩaga nyeki ta ndegwa.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
Nĩ hinya ũigana atĩa ĩrĩ naguo njohero, na nĩ ũhoti mũnene atĩa ũrĩ mĩkiha-inĩ yayo ya nda!
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
Ĩinagia mũtingʼoe wayo ta mũtarakwa; nga cia ciero ciayo ciohanĩtio hamwe ta mĩhĩndo.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
Mahĩndĩ mayo mahaana ta mĩberethi ya gĩcango, nacio ciĩga ciayo cihaana ta irungʼo cia kĩgera.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
Nĩyo nyamũ ya mbere harĩ ciũmbe cia Mũrungu, no rĩrĩ, Mũũmbi wayo nowe ũngĩmĩkuhĩrĩria na rũhiũ rwake rwa njora.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
Irĩma ĩmĩheaga maciaro maacio, na nyamũ ciothe cia gĩthaka itũũhagĩra gũkuhĩ na kũu.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
Ĩkomaga rungu rwa mahũa ma maaĩ-inĩ, ĩĩhithĩte thĩinĩ wa ithanjĩ kũrĩa kũrĩ mũtondo.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
Mahũa macio ma maaĩ-inĩ makamĩhitha; nakĩo kĩĩruru kĩa mĩtĩ ya irura hũgũrũrũ-inĩ cia karũũĩ gĩkamĩthiũrũrũkĩria.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
Rĩrĩa rũũĩ ruoka na nditi, ndĩmakaga; nĩngitĩre, o na Rũũĩ rwa Jorodani rũngĩmĩiyũrĩrĩra nginya kanua.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
Kũrĩ mũndũ ũngĩhota kũmĩnyiita rĩrĩa ĩĩhũũgĩte, kana amĩtege, amĩtũrĩkie iniũrũ na amĩĩkĩre kĩana kĩa rũrigi?

< איוב 40 >