< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
Et le Seigneur continua à parler à Job:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.

< איוב 40 >