< איוב 40 >
ויען יהוה את איוב ויאמר׃ | 1 |
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ | 2 |
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ | 3 |
Job vastasi Herraa ja sanoi:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ | 4 |
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ | 5 |
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ | 6 |
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ | 7 |
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ | 8 |
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ | 9 |
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ | 10 |
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ | 11 |
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ | 12 |
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ | 13 |
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ | 14 |
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ | 15 |
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ | 16 |
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ | 17 |
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ | 18 |
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ | 19 |
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ | 20 |
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ | 21 |
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ | 22 |
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ | 23 |
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ | 24 |
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.