< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
Og Herren svarede Job og sagde:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
Da svarede Job Herren og sagde:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?

< איוב 40 >