< איוב 40 >
ויען יהוה את איוב ויאמר׃ | 1 |
Labut pa niini si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ | 2 |
Siya nga motuboy sa walay hinungdan, makiglalis ba sa Makagagahum? Siya nga makiglantugi sa Dios, patubaga niini.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ | 3 |
Unya si Job mitubag kang Jehova, ug miingon:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ | 4 |
Ania karon, ako walay pulos; unsa ang arang ko ikatubag kanimo. Itapion ko ang akong kamot sa akong baba.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ | 5 |
Sa nakausa nga ako magsulti, ug dili na ako motubag; Oo, sa nakaduha, apan dili na ako mopadayon.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ | 6 |
Unya gikan sa alimpulos, si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ | 7 |
Baksi karon ang imong hawak ingon nga usa ka tawo: Pasultihon ko ikaw, ug magpahayag ka sa akong atubangan.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ | 8 |
Imo ba nga kawangon bisan ang akong paghukom? Maghukom ba ikaw kanako sa silot aron ikaw pakamatarungon?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ | 9 |
Kun may bukton ba ikaw nga ingon sa bukton sa Dios? Ug makapadalugdug ka ba ug tingog nga sama kaniya?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ | 10 |
Dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; Ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ | 11 |
Ibubo mo karon ang mga inawas sa imong kasuko; Ug tuman-aw ka kang bisan kinsa nga mapahitas-on, ug ipaubos mo siya.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ | 12 |
Tuman-aw ka sa tanan nga mapahitas-on, ug pagapaubson mo sila; Ug ang tawong dautan yataki sa ilang gitindogan,
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ | 13 |
Taboni sila nga tanan diha sa abug: Hugponga ang ilang mga nawong sa dapit nga tago.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ | 14 |
Unya magasugid usab ako mahitungod kanimo Aron ang imong kaugalingong kamot nga too makaluwas kanimo.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ | 15 |
Tan-awa karon, ang hippopotamus, nga akong gibuhat uban kanimo; Ingon siya sa vaca nga nagakaon sa balili.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ | 16 |
Timan-i karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawak, Ug ang iyang kabaskug anaa sa ugok sa iyang tiyan.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ | 17 |
Iyang paggimukon ang iyang ikog ingon sa cedro: Ang mga ugat sa iyang paa ginalanggikit.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ | 18 |
Ang iyang mga bukog ingon sa mga tubo nga tumbaga; Ang iyang mga paa ingon sa mga trangka nga puthaw.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ | 19 |
Siya mao ang pangulo sa mga paagi sa Dios: Siya lamang nga nagbuhat kaniya mao ang nagahatag kaniya sa iyang espada.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ | 20 |
Sa pagkamatuod ang kabukiran magahatud kaniya ug makaon, Diin nagalingawlingaw ang tanang kamananapan.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ | 21 |
Sa ilalum sa mga kahoy nga almes siya nagapasilong, Salipod sa bugang ug sa lamakan.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ | 22 |
Ang mga kahoy nga almes nagatabon kaniya sa ilang landong; Ang mga tangbo sa sapa nagalibut kaniya.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ | 23 |
Ania karon, kong ang usa ka suba moawas, siya dili mangurog: Anaa kaniya ang pagsalig, bisan pa kong motubo ang tubig sa Jordan hangtud sa iyang bokana.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ | 24 |
May makakuha ba kaniya kong siya anaa sa pagbantay, Kun makalapus ba ang laso sa iyang ilong?