< איוב 40 >
ויען יהוה את איוב ויאמר׃ | 1 |
Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto kang Job; miingon siya,
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ | 2 |
“Si bisan kinsa ba nga buot manaway mosulay sa pagbadlong sa Makagagahom? Siya nga makiglalis sa Dios, patubaga siya.”
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ | 3 |
Unya mitubag si Job kang Yahweh ug miingon,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ | 4 |
“Tan-awa, dili ako mahinungdanon; busa unsaon ko man ikaw pagtubag? Ibutang ko ang akong kamot sa akong baba.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ | 5 |
Misulti ako sa makausa, ug dili na ako motubag; sa pagkatinuod, kaduha, apan dili na ako magpadayon pa.”
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ | 6 |
Unya mitubag si Yahweh kang Job gikan sa bangis kaayo nga unos ug miingon,
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ | 7 |
“Karon, itaod ang imong bakos sama sa usa ka lalaki, tungod kay pangutan-on ko ikaw, ug kinahanglan nga tubagon mo ako.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ | 8 |
Moingon ka ba gayod nga dili ako makataronganon? Hukman mo ba ako aron angkonon mo nga sakto ka?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ | 9 |
May bukton ka ba sama sa Dios? Makapadalugdog ka ba sa imong tingog sama kaniya?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ | 10 |
Karon, sul-obi ang imong kaugalingon sa himaya ug dungog; sul-obi ang imong kaugalingon sa kadungganan ug kahalangdon.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ | 11 |
Ipakatag ang naghinubra nimong kasuko; tan-awa ang tanan nga garboso ug ipaubos siya.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ | 12 |
Tan-awa ang tanan nga mapasigarbohon ug ipaubos siya; tamaki ang daotang mga tawo kung diin sila nagbarog.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ | 13 |
Ilubong silang tanan ilalom sa yuta; bilanggoa ang ilang mga dagway sa tagong dapit.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ | 14 |
Unya ilhon ko usab ikaw nga ang imong tuong kamot makaluwas kanimo.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ | 15 |
Tan-awa karon ang behemot, nga hinimo usab nako sama sa paghimo ko kanimo; nagakaon siya ug sagbot sama sa torong baka.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ | 16 |
Tan-awa karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawakan; ang iyang gahom anaa sa mga unod sa iyang tiyan.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ | 17 |
Lihokon niya ang iyang ikog sama sa kahoy nga sedro; ang unod sa iyang paa nag-abot.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ | 18 |
Ang iyang mga bukog sama sa mga tubo nga tumbaga; ang iyang tiil sama sa mga babag nga puthaw.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ | 19 |
Siya ang pangulo sa mga binuhat sa Dios. Ang Dios lamang, nga nagbuhat kaniya, ang makalupig kanila.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ | 20 |
Kay ang kabungtoran naghatag kaniya ug pagkaon; ang mabangis nga mga mananap sa yuta nagduladula sa duol.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ | 21 |
Naghigda siya ilalom sa bulak nga lirio diha sa landong sa kasagbotan ug diha sa lamakan.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ | 22 |
Nagtabon kaniya ang landong sa bulak nga lirio; ang kahoy nga tambo diha sa gamay nga sapa naglibot kaniya.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ | 23 |
Tan-awa, kung magbaha ang kilid sa sapa, dili siya mangurog; masaligon siya, bisan kung ang Suba sa Jordan moabot hangtod sa iyang ilong.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ | 24 |
Aduna bay makadakop kaniya gamit ang taga, o makatusok sa iyang ilong pinaagi sa lit-ag?