< איוב 4 >
ויען אליפז התימני ויאמר׃ | 1 |
Ìgbà náà ni Elifasi, ará Temani dáhùn wí pé,
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃ | 2 |
“Bí àwa bá fi ẹnu lé e, láti bá ọ sọ̀rọ̀, ìwọ o ha banújẹ́? Ṣùgbọ́n ta ni ó lè pa ọ̀rọ̀ mọ́ ẹnu láìsọ?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃ | 3 |
Kíyèsi i, ìwọ sá ti kọ́ ọ̀pọ̀ ènìyàn, ìwọ ṣá ti mú ọwọ́ aláìlera le.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃ | 4 |
Ọ̀rọ̀ rẹ ti gbé àwọn tí ń ṣubú lọ dúró, ìwọ sì ti mú eékún àwọn tí ń wárìrì lera.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃ | 5 |
Ṣùgbọ́n nísinsin yìí ó dé bá ọ, ó sì rẹ̀ ọ́, ó kọlù ọ́; ara rẹ kò lélẹ̀.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃ | 6 |
Ìbẹ̀rù Ọlọ́run rẹ kò ha jẹ́ ìgbẹ́kẹ̀lé rẹ àti ìdúró ọ̀nà rẹ kò ha sì jẹ́ ìrètí rẹ?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃ | 7 |
“Èmi bẹ̀ ọ́ rántí, ta ni ó ṣègbé rí láìṣẹ̀? Tàbí níbo ni a gbé gé olódodo kúrò rí?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃ | 8 |
Àní bí èmi ti rí i pé, àwọn tí ń ṣe ìtulẹ̀ ẹ̀ṣẹ̀, tí wọ́n sì fún irúgbìn ìwà búburú, wọn a sì ká èso rẹ̀ náà.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃ | 9 |
Nípa ìfẹ́ sí Ọlọ́run wọn a ṣègbé, nípa èémí ìbínú rẹ̀ wọn a parun.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃ | 10 |
Bíbú ramúramù kìnnìún àti ohùn òǹrorò kìnnìún àti eyín àwọn ẹgbọrọ kìnnìún ní a ká.
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃ | 11 |
Kìnnìún kígbe, nítorí àìrí ohun ọdẹ, àwọn ẹgbọrọ kìnnìún sísanra ni a túká kiri.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃ | 12 |
“Ǹjẹ́ nísinsin yìí a fi ohun àṣírí kan hàn fún mi, etí mi sì gbà díẹ̀ nínú rẹ̀.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃ | 13 |
Ní ìrò inú lójú ìran òru, nígbà tí oorun èjìká kùn ènìyàn.
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃ | 14 |
Ẹ̀rù bà mí àti ìwárìrì tí ó mú gbogbo egungun mi jí pépé.
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃ | 15 |
Nígbà náà ni ẹ̀mí kan kọjá lọ ní iwájú mi, irun ara mi dìde dúró ṣánṣán.
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃ | 16 |
Ó dúró jẹ́ẹ́, ṣùgbọ́n èmi kò le wo àpẹẹrẹ ìrí rẹ̀, àwòrán kan hàn níwájú mi, ìdákẹ́rọ́rọ́ wà, mo sì gbóhùn kan wí pé,
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃ | 17 |
‘Ẹni kíkú le jẹ́ olódodo ju Ọlọ́run, ènìyàn ha le mọ́ ju ẹlẹ́dàá rẹ̀ bí?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃ | 18 |
Kíyèsi i, òun kò gbẹ́kẹ̀lé àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀, nínú àwọn angẹli rẹ̀ ní ó sì rí ẹ̀ṣẹ̀.
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃ | 19 |
Mélòó mélòó àwọn tí ń gbé inú ilé amọ̀, ẹni tí ìpìlẹ̀ wọ́n jásí erùpẹ̀ tí yóò di rírun kòkòrò.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃ | 20 |
A pa wọ́n run láàrín òwúrọ̀ àti àṣálẹ́ wọ́n sì parun títí láé, láìrí ẹni kà á sí.
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃ | 21 |
A kò ha ké okùn iye wọ́n kúrò bí? Wọ́n kú, àní láìlọ́gbọ́n?’