< איוב 4 >
ויען אליפז התימני ויאמר׃ | 1 |
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃ | 2 |
“Kama mtu akithubutu kuzungumza nawe, kutakukasirisha? Lakini ni nani awezaye kujizuia asiseme?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃ | 3 |
Fikiri jinsi ambavyo umewafundisha watu wengi, jinsi ambavyo umeitia nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃ | 4 |
Maneno yako yamewategemeza wale waliojikwaa; umeyatia nguvu magoti yaliyokuwa dhaifu.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃ | 5 |
Lakini sasa hii taabu imekujia wewe, nawe unashuka moyo; imekupiga wewe, nawe unafadhaika.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃ | 6 |
Je, kumcha Mungu kwako hakupaswi kuwa ndiyo matumaini yako na njia zako kutokuwa na lawama ndilo taraja lako?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃ | 7 |
“Fikiri sasa: Ni mtu yupi asiye na hatia ambaye aliwahi kuangamia? Ni wapi wanyofu waliwahi kuangamizwa?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃ | 8 |
Kwa jinsi ambavyo mimi nimechunguza, wale walimao ubaya na wale hupanda uovu, huvuna hayo hayo hayo.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃ | 9 |
Kwa pumzi ya Mungu huangamizwa; kwa mshindo wa hasira zake huangamia.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃ | 10 |
Simba anaweza kunguruma na kukoroma, lakini bado meno ya simba mkubwa huvunjika.
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃ | 11 |
Simba anaweza kuangamia kwa kukosa mawindo, nao wana wa simba jike hutawanyika.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃ | 12 |
“Neno lililetwa kwangu kwa siri, masikio yangu yakasikia mnongʼono wake.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃ | 13 |
Katikati ya ndoto za kutia wasiwasi wakati wa usiku, hapo usingizi mzito uwapatapo wanadamu,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃ | 14 |
hofu na kutetemeka kulinishika na kufanya mifupa yangu yote itetemeke.
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃ | 15 |
Kuna roho aliyepita mbele ya uso wangu, nazo nywele za mwili wangu zikasimama.
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃ | 16 |
Yule roho akasimama, lakini sikuweza kutambua kilikuwa kitu gani. Umbo fulani lilisimama mbele ya macho yangu, kukawa na ukimya kisha nikasikia sauti:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃ | 17 |
‘Je, binadamu aweza kuwa mwadilifu kuliko Mungu? Je, mtu aweza kuwa safi kuliko Muumba wake?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃ | 18 |
Kama Mungu hawaamini watumishi wake, kama yeye huwalaumu malaika zake kwa kukosea,
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃ | 19 |
ni mara ngapi zaidi wale waishio katika nyumba za udongo wa mfinyanzi, ambazo misingi yake ipo mavumbini, ambao wamepondwa kama nondo!
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃ | 20 |
Kati ya mawio na machweo huvunjwa vipande vipande; bila yeyote kutambua, huangamia milele.
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃ | 21 |
Je, kamba za hema yao hazikungʼolewa, hivyo hufa bila hekima?’