< איוב 4 >
ויען אליפז התימני ויאמר׃ | 1 |
Dann antwortete Eliphas aus Theman und sprach:
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃ | 2 |
Wird's dich verdrießen, wenn man ein Wort an dich wagt? Doch wer vermag der Worte Lauf zu hemmen!
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃ | 3 |
Hast du doch Viele selbst ermahnt und schlaffe Arme neu gestärkt:
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃ | 4 |
Wer strauchelte, den hielten deine Worte aufrecht, und wankenden Knieen verliehst du Kraft.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃ | 5 |
Nun, da es dich trifft, verzagst du; da dich's erfaßt, brichst du zusammen.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃ | 6 |
Ist deine Gottesfurcht nicht dein Vertrauen, und deine Hoffnung dein unsträflich Leben?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃ | 7 |
Bedenke doch, wer kam je schuldlos um, und wo wurden jemals Rechtschaffene vernichtet?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃ | 8 |
So viel ich sah: nur, wer Unheil pflügte und Elend säte, hat es auch eingeerntet!
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃ | 9 |
Durch Gottes Odem gingen sie zu Grunde, durch seinen Zornhauch schwanden sie dahin.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃ | 10 |
Des Löwen Brüllen und des Leuen Stimme - der jungen Löwen Zähne sind zerbrochen!
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃ | 11 |
Der Leu kommt um, weil ihm die Beute fehlt, und zerstreuen müssen sich der Löwin Kinder.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃ | 12 |
Und zu mir drang ein verstohlenes Wort, mein Ohr vernahm davon einen flüsternden Laut -
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃ | 13 |
bei der Gedanken Spiel infolge von Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf sich auf die Menschen senkt.
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃ | 14 |
Ein Beben überkam mich und ein Zittern, alle meine Gebeine geriethen in Beben.
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃ | 15 |
Ein Wehen zog an mir vorüber, es sträubten sich die Haare mir am Leibe.
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃ | 16 |
Dann stand - sein Aussehn konnt ich nicht erkennen - ein Gebilde vor meinen Augen; ich vernahm eine flüsternde Stimme:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃ | 17 |
“Ist wohl ein Mensch gerecht vor Gott, vor seinem Schöpfer rein ein Mann?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃ | 18 |
“Fürwahr, seinen Dienern traut er nicht und seinen Engeln mißt er Irrtum bei,
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃ | 19 |
“geschweige den Lehmhüttenbewohnern, deren Sein im Staube wurzelt, die zermalmt werden wie eine Motte.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃ | 20 |
“Zwischen Morgen und Abend werden sie zerschmettert; ohne daß es jemand beachtet, gehn sie auf ewig zu Grunde.
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃ | 21 |
“Wird ihr Zeltstrick in ihnen zerrissen, so sterben sie dahin in Unverstand.”