< איוב 4 >
ויען אליפז התימני ויאמר׃ | 1 |
Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃ | 2 |
“Ngati wina atakuyankha, kodi ungakhumudwe? Koma ndani angakhale chete wosayankhula?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃ | 3 |
Taganiza momwe iwe walangizira anthu ambiri, momwe walimbitsira anthu ofowoka.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃ | 4 |
Mawu ako analimbitsa anthu ofuna kugwa; unachirikiza anthu wotha mphamvu.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃ | 5 |
Koma tsopano mavuto akufikira ndipo wataya mtima, zakukhudza ndipo uli ndi mantha.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃ | 6 |
Kodi kuopa Mulungu kwako sindiko kulimbika mtima kwako? Ndipo moyo wako wosalakwa ndiye chiyembekezo chako?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃ | 7 |
“Ganiza bwino tsopano: Kodi munthu wosalakwa anawonongekapo nʼkale lonse? Nʼkuti kumene munthu wolungama mtima anaphedwa?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃ | 8 |
Monga ndaonera ine, anthu amene amatipula zoyipa, ndi iwo amene amadzala mavuto, amakolola zomwezo.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃ | 9 |
Iwo amaphedwa ndi mpweya wa Mulungu; amawonongeka ndi mpweya waukali wa mkwiyo wake.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃ | 10 |
Mikango imabangula ndi kulira, komabe mano a mikango yamphamvu amathyoledwa.
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃ | 11 |
Mkango umafa chifukwa chosowa nyama, ndipo ana amkango amamwazikana.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃ | 12 |
“Mawu anabwera kwa ine mwamseri, makutu anga anamva kunongʼona kwake.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃ | 13 |
Mʼkati mwa maloto ochititsa mantha usiku, nthawi imene anthu amagona tulo tofa nato,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃ | 14 |
ndinagwidwa ndi mantha, ndi kuyamba kunjenjemera ndipo mafupa anga onse anaweyeseka.
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃ | 15 |
Pamenepo mzimu unadutsa pamaso panga, ndipo ubweya wa pa thupi langa unayima kuti njoo.
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃ | 16 |
Chinthucho chinayimirira koma sindinathe kuzindikira kuti chinali chiyani. Chinthu chinayima patsogolo panga, kunali zii ndipo ndinamva mawu akuti,
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃ | 17 |
‘Kodi munthu angathe kukhala wolungama kupambana Mulungu? Kodi munthu angathe kukhala wangwiro kupambana Mlengi wake?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃ | 18 |
Ngati Mulungu sakhulupirira atumiki ake omwe, ngati Iye amawapeza angelo ake ndi cholakwa,
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃ | 19 |
nanga kuli bwanji ndi iwo amene amakhala mʼnyumba zadothi, amene maziko awo ndi fumbi, amene amathudzuka mosavuta ngati kadziwotche!
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃ | 20 |
Mmawa ali moyo, pofika madzulo afa; mwakachetechete, amawonongeka kwamuyaya.
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃ | 21 |
Kodi zonse zimene ali nazo sizimatheratu, kotero kuti amafa osadziwa nʼkanthu komwe?’