< איוב 39 >

הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃ 1
«ئایا دەزانیت کەی بزنە کێوییەکان دەزێن؟ یان تێبینیت کردووە ئەو کاتەی کە ئاسک ژان دەیگرێت؟
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃ 2
ئایا مانگەکانی ئاوسبوونی دەژمێریت یان کاتی زاوزێکردنیان دەزانیت؟
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃ 3
چۆک دادەدەن و پاڵ بە ئازارەکانیانەوە دەنێن و بەچکەکانیان دەبێت.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃ 4
بەچکەکانیان لە چۆڵەوانی بەهێز و گەورە دەبن؛ دەڕۆن و ئیتر ناگەڕێنەوە لایان.
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃ 5
«کێ کەرەکێوی بەڕەڵا کرد و مێخ زنجیری ئەو کێوییەی کردەوە؟
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃ 6
ئەوەی چۆڵەوانیم کرد بە ماڵی و خوێڵێنم کردە ژینگەی.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃ 7
بە دەنگەدەنگی شار پێدەکەنێت، گوێی لە هاواری لێخوڕ نابێت.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃ 8
لە چیاکاندا بەدوای لەوەڕگادا دەگەڕێت، بۆ دۆزینەوەی هەموو سەوزاییەک.
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃ 9
«ئایا گای کێوی ڕازی دەبێت خزمەتت بکات یان بە شەو لەلای ئاخوڕەکەت بمێنێتەوە؟
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃ 10
ئایا دەتوانیت گای کێوی بە گاسنەوە ببەستیتەوە و جووتی پێ بکەیت؟ ئایا بەدواتدا دێت دۆڵەکان خەرتە بکات؟
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃ 11
ئایا پشتی پێ دەبەستیت، چونکە هێزەکەی مەزنە یان کارەکەی خۆتی بۆ بەجێدەهێڵیت؟
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃ 12
ئایا متمانەی پێ دەکەیت کە دەغڵودانەکەت بهێنێت و بۆ سەر جۆخینەکەت کۆی بکاتەوە؟
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃ 13
«بە خۆشییەوە وشترمرغ باڵەفڕکێ دەکات، ئایا پەڕوباڵەکەی وەک لەقلەق پیرۆزە؟
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃ 14
وشترمرغ هێلکەکەی لەسەر زەوی بەجێدەهێڵێت و خۆڵ گەرمیان دادەهێنێت،
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃ 15
لەبیری دەچێت کە پێ وردوخاشی دەکات و ئاژەڵی کێوی پێی پێدا دەنێن.
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃ 16
لەگەڵ بەچکەکانی دڵڕەقە وەک ئەوەی بەچکەی ئەو نەبن؛ گوێی ناداتێ کە ماندووبوونەکەی بێهوودە دەڕوات،
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃ 17
چونکە خودا دانایی لەبیر بردووەتەوە، لە تێگەیشتن بەشی نەداوە.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃ 18
کاتێک پەڕەکانی فش دەکاتەوە بۆ ڕاکردن، بە ئەسپ و بە سوارەکەی پێدەکەنێت.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃ 19
«ئایا تۆ هێز بە ئەسپ دەدەیت یان ملی بە یاڵ دادەپۆشیت؟
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃ 20
ئایا وای لێ دەکەیت کە وەک کوللە قەڵەمباز بدات و دەنگی حیلەکەی تۆقێنەر بێت؟
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃ 21
بە توندی سم بە زەویدا بکوتێت، بە هێزەوە دەربپەڕێت، بەرەو مەیدانی جەنگ مل بنێت.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃ 22
بە ترس پێبکەنێت و نەتۆقێت؛ لە ڕووی شمشێر نەگەڕێتەوە.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃ 23
تیردان شەقەشەقی بێت و خەنجەر و نووکی ڕم ببریسکێنەوە.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃ 24
بەوپەڕی جۆشوخرۆشەوە غار دەدات، هەتا کاتی لێدانی کەڕەنا خۆی پێ ڕاناگیرێت.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃ 25
لە کاتی فووکردن بە کەڕەنادا دەڵێت:”ئەها!“لە دوورەوە بۆنی شەڕ دەکات، هاواری سەرکردەکان و نەعرەتەی جەنگ.
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃ 26
«ئایا لە تێگەیشتنی تۆدایە هەڵۆ بفڕێت و ڕووەو باشوور باڵەکانی بکاتەوە؟
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃ 27
یان بە فەرمانی تۆیە هەڵۆ بەرز بفڕێت و هێلانەکەی لە بەرزی دابنێت؟
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃ 28
لەسەر لووتکەی چیا نیشتەجێ دەبێت و بە شەو دەمێنێتەوە، هەڵدێری بەردەڵان قەڵاکەیەتی.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃ 29
لەوێوە نێچیری خۆی دەدۆزێتەوە و چاوەکانی لە دوورەوە دەبینن.
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃ 30
بەچکەکانی خوێن هەڵدەمژن، لە هەرکوێ کوژراوی لێ بێت، ئەو لەوێیە.»

< איוב 39 >