< איוב 39 >

הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃ 1
“Ị maara mgbe ewu ọhịa bi nʼelu ugwu ji amụ nwa? O nweela mgbe ị ji hụ nne ele ka ọ na-amụpụta nwa ya?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃ 2
Ị na-agụkọ ọnwa ole afọ ime ha na-adị tupu ha amụọ nwa ha. Ị maara oge ha na-amụ ụmụ ha?
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃ 3
Ha na-amakpuru ala mụpụta nwa ha. Ihe mgbu nke ọmụmụ nwa ha ebiekwa.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃ 4
Ụmụ ha na-eto nʼọhịa gbasiekwa ike. Ha na-apụ, ha adịghị alaghachikwute ha ọzọ.
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃ 5
“Onye na-eme ka ịnyịnya ibu ọhịa nwere onwe ya? Onye na-atọpụ agbụ e kere ya?
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃ 6
Nke m nyere ala ihe na-adịghị ka ọ bụrụ ebe obibi ha, ala nnu ahụ ka ọ bụrụ ụlọ ha.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃ 7
Ụzụ dị nʼobodo adịghị emetụta ya, ọ naghị anụkwa mbigbọ nke onye na-achị ya.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃ 8
Elu ugwu niile bụ ebe ịkpa nri ya, ebe ahụ ka ọ na-achọpụta ahịhịa ndụ ọbụla.
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃ 9
“Ị nwere ike ime ka atụ jeere gị ozi? Ị nwere ike ime ka ọ nọdụ nʼabalị nʼụlọ ebe ị na-azụ anụ ụlọ gị nri?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃ 10
Ị nwere ike ime ka atụ rụọra gị ọrụ nʼubi gị? Ọ ga-akpụgharịrị gị ọgụ ị ji akọ ala?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃ 11
Ị ga-atụkwasị ya obi nʼihi na ike ya hiri nne? Ị ga-ahapụrụ ya ọrụ ndị ahụ siri ike ka ọ rụọ?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃ 12
I nwere ike ịtụkwasị ya obi ka o gaa bulatara gị ọka site nʼebe ịzọcha ọka gị?
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃ 13
“Enyi nnụnụ na-eji ọṅụ gbasapụ nku ya, ma a pụghị iji nku ya tụnyere nku na abụba nke ụgbala.
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃ 14
Ọ na-eyi akwa ya nʼala ma hapụ ha ka uzuzu kpoo ha ọkụ.
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃ 15
Ọ naghị emetụ ya nʼobi na ụkwụ nwere ike ịzọpịa ha maọbụ na anụ ọhịa nwere ike zọrie ha.
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃ 16
Ọ na-emeso ụmụ ya ihe ike dịka a ga-asị na ha abụghị nke ya, ọ dịghị emetụta ya na ndọgbu nʼọrụ ya nwere ike i bụ nʼefu, ma ọ dịghị atụ egwu.
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃ 17
Nʼihi na Chineke ekenyeghị ya amamihe maọbụ kenye ya oke na inwe uche.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃ 18
Ma ọ na-agbalite ọsọ. Mgbe ọbụla ọ gbasara nku ya ịgba ọsọ, ọ na-achị ịnyịnya na onye na-agba ịnyịnya ọchị.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃ 19
“Ọ bụ gị na-enye ịnyịnya ike ya, ka ọ bụ gị mere ka ajị ogologo ahụ o nwere dịrị nʼolu ya?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃ 20
Ị na-eme ya ka ọ wụgharịa dịka igurube, were ebube nke ịmapụ imi ya na-eyinye ihe oke egwu?
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃ 21
Ọ na-azọ ụkwụ gam gam nʼala, ọ na-aṅụrị ọṅụ nʼihi ike ya, ọ na-apụ izute agha na-atụghị egwu.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃ 22
Ọ na-achị ihe egwu ọchị, ụjọ ọbụla anaghị atụ ya; ọ naghị esi na mma agha wezuga onwe ya.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃ 23
Akpa àkụ na-ayọgharị nʼakụkụ ya, ya na ùbe na arụa na-egbu maramara.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃ 24
Mgbe ụzụ agha bara ya nʼisi, ọ na-eripịa ala. Mgbe ọ nụrụ ụda opi ike, ọ naghị eguzo otu ebe.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃ 25
Mgbe ụzụ agha bara ya nʼisi, ọ na-eti mkpu sị, ‘Ahaa!’ Site nʼebe dị anya ka ọ na-anụ isisi agha. Ọ na-aṅụrịkwa ọṅụ maka iti mkpu nke ndị ọchịagha nʼoge agha.
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃ 26
“Ọ bụ site nʼamamihe gị ka egbe ji efego nʼelu, gbasaakwa nku ya gaa nʼebe ndịda?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃ 27
Ọ bụ gị nyere ugo iwu ifeli elu ma wuo akwụ ya nʼebe dị elu?
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃ 28
Nʼelu nkume dị elu ka ọ na-ebi nọọkwa ọnọdụ abalị; ọwara nkume dị elu bụ ebe e wusiri ike ya.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃ 29
O bụ site nʼebe ahụ ka ọ na-esi enyochapụta ihe ọ ga-eburu.
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃ 30
Ụmụ ya na-amịchakwa ọbara, nʼihi na ebe ọ na-aga bụ ebe ọbụla ọ ga-ahụ ihe e gburu egbu.”

< איוב 39 >