< איוב 39 >

הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃ 1
Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃ 2
Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃ 3
Csak összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól megszabadulnak.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃ 4
Fiaik meggyarapodnak, a legelőn nagyranőnek, elszélednek és nem térnek vissza hozzájok.
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃ 5
Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃ 6
A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃ 7
Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃ 8
A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld gazt felkeres.
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃ 9
Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃ 10
Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃ 11
Bízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃ 12
Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérűdre betakarítja?
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃ 13
Vígan leng a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃ 14
Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃ 15
És elfeledi, hogy a láb eltiporhatja, és a mezei vad eltaposhatja azokat.
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃ 16
Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃ 17
Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃ 18
De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃ 19
Te adsz-é erőt a lónak, avagy a nyakát sörénynyel te ruházod-é fel?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃ 20
Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicső, félelmetes!
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃ 21
Lábai vermet ásnak, örvend erejének, a fegyver elé rohan.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃ 22
Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elől;
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃ 23
Csörög rajta a tegez, ragyog a kopja és a dárda:
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃ 24
Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃ 25
A trombitaszóra nyerítéssel felel; messziről megneszeli az ütközetet, a vezérek lármáját és a csatazajt.
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃ 26
A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, és kiterjeszti szárnyait dél felé?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃ 27
A te rendelésedre száll-é fent a sas, és rakja-é fészkét a magasban?
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃ 28
A kősziklán lakik és tanyázik, a sziklák párkányain és bércztetőkön.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃ 29
Onnét kémlel enni való után, messzire ellátnak szemei.
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃ 30
Fiai vért szívnak, és a hol dög van, mindjárt ott terem.

< איוב 39 >