< איוב 38 >
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃ | 1 |
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃ | 2 |
"Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan?
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃ | 3 |
Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku.
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃ | 4 |
Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian!
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃ | 5 |
Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya?
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃ | 6 |
Atas apakah sendi-sendinya dilantak, dan siapakah yang memasang batu penjurunya
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃ | 7 |
pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃ | 8 |
Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃ | 9 |
ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya;
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃ | 10 |
ketika Aku menetapkan batasnya, dan memasang palang dan pintu;
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃ | 11 |
ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃ | 12 |
Pernahkah dalam hidupmu engkau menyuruh datang dinihari atau fajar kautunjukkan tempatnya
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃ | 13 |
untuk memegang ujung-ujung bumi, sehingga orang-orang fasik dikebaskan dari padanya?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃ | 14 |
Bumi itu berubah seperti tanah liat yang dimeteraikan, segala sesuatu berwarna seperti kain.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃ | 15 |
Orang-orang fasik dirampas terangnya, dan dipatahkan lengan yang diacungkan.
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃ | 16 |
Engkaukah yang turun sampai ke sumber laut, atau berjalan-jalan melalui dasar samudera raya?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃ | 17 |
Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat?
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃ | 18 |
Apakah engkau mengerti luasnya bumi? Nyatakanlah, kalau engkau tahu semuanya itu.
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃ | 19 |
Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan,
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃ | 20 |
sehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya?
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃ | 21 |
Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak!
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃ | 22 |
Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu,
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃ | 23 |
yang Kusimpan untuk masa kesesakan, untuk waktu pertempuran dan peperangan?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃ | 24 |
Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi?
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃ | 25 |
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh,
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃ | 26 |
untuk memberi hujan ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami manusia;
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃ | 27 |
untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃ | 28 |
Apakah hujan itu berayah? Atau siapakah yang menyebabkan lahirnya titik air embun?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃ | 29 |
Dari dalam kandungan siapakah keluar air beku, dan embun beku di langit, siapakah yang melahirkannya?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃ | 30 |
Air membeku seperti batu, dan permukaan samudera raya mengeras.
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃ | 31 |
Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik?
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃ | 32 |
Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃ | 33 |
Apakah engkau mengetahui hukum-hukum bagi langit? atau menetapkan pemerintahannya di atas bumi?
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃ | 34 |
Dapatkah engkau menyaringkan suaramu sampai ke awan-awan, sehingga banjir meliputi engkau?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃ | 35 |
Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃ | 36 |
Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung?
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃ | 37 |
Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit,
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃ | 38 |
ketika debu membeku menjadi logam tuangan, dan gumpalan tanah berlekat-lekatan?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃ | 39 |
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa betina, dan memuaskan selera singa-singa muda,
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃ | 40 |
kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃ | 41 |
Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?