< איוב 38 >
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃ | 1 |
Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃ | 2 |
“Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃ | 3 |
Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me!
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃ | 4 |
“Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃ | 5 |
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃ | 6 |
What were its foundations fastened on? Or who laid its cornerstone,
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃ | 7 |
when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃ | 8 |
“Or who shut up the sea with doors, when it broke out of the womb,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃ | 9 |
when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃ | 10 |
marked out for it my bound, set bars and doors,
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃ | 11 |
and said, ‘You may come here, but no further. Your proud waves shall be stopped here’?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃ | 12 |
“Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place,
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃ | 13 |
that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃ | 14 |
It is changed as clay under the seal, and presented as a garment.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃ | 15 |
From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃ | 16 |
“Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃ | 17 |
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃ | 18 |
Have you comprehended the earth in its width? Declare, if you know it all.
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃ | 19 |
“What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃ | 20 |
that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃ | 21 |
Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great!
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃ | 22 |
Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃ | 23 |
which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃ | 24 |
By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃ | 25 |
Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm,
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃ | 26 |
to cause it to rain on a land where there is no man, on the wilderness, in which there is no man,
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃ | 27 |
to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to grow?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃ | 28 |
Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃ | 29 |
Whose womb did the ice come out of? Who has given birth to the gray frost of the sky?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃ | 30 |
The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃ | 31 |
“Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃ | 32 |
Can you lead the constellations out in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃ | 33 |
Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃ | 34 |
“Can you lift up your voice to the clouds, that abundance of waters may cover you?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃ | 35 |
Can you send out lightnings, that they may go? Do they report to you, ‘Here we are’?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃ | 36 |
Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃ | 37 |
Who can count the clouds by wisdom? Or who can pour out the containers of the sky,
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃ | 38 |
when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃ | 39 |
“Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃ | 40 |
when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃ | 41 |
Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?