< איוב 38 >
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃ | 1 |
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃ | 2 |
“Who is this who obscures My counsel by words without knowledge?
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃ | 3 |
Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃ | 4 |
Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me, if you have understanding.
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃ | 5 |
Who fixed its measurements? Surely you know! Or who stretched a measuring line across it?
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃ | 6 |
On what were its foundations set, or who laid its cornerstone,
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃ | 7 |
while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃ | 8 |
Who enclosed the sea behind doors when it burst forth from the womb,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃ | 9 |
when I made the clouds its garment and thick darkness its blanket,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃ | 10 |
when I fixed its boundaries and set in place its bars and doors,
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃ | 11 |
and I declared: ‘You may come this far, but no farther; here your proud waves must stop’?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃ | 12 |
In your days, have you commanded the morning or assigned the dawn its place,
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃ | 13 |
that it might spread to the ends of the earth and shake the wicked out of it?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃ | 14 |
The earth takes shape like clay under a seal; its hills stand out like the folds of a garment.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃ | 15 |
Light is withheld from the wicked, and their upraised arm is broken.
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃ | 16 |
Have you journeyed to the vents of the sea or walked in the trenches of the deep?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃ | 17 |
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃ | 18 |
Have you surveyed the extent of the earth? Tell Me, if you know all this.
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃ | 19 |
Where is the way to the home of light? Do you know where darkness resides,
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃ | 20 |
so you can lead it back to its border? Do you know the paths to its home?
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃ | 21 |
Surely you know, for you were already born! And the number of your days is great!
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃ | 22 |
Have you entered the storehouses of snow or observed the storehouses of hail,
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃ | 23 |
which I hold in reserve for times of trouble, for the day of war and battle?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃ | 24 |
In which direction is the lightning dispersed, or the east wind scattered over the earth?
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃ | 25 |
Who cuts a channel for the flood or clears a path for the thunderbolt,
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃ | 26 |
to bring rain on a barren land, on a desert where no man lives,
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃ | 27 |
to satisfy the parched wasteland and make it sprout with tender grass?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃ | 28 |
Does the rain have a father? Who has begotten the drops of dew?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃ | 29 |
From whose womb does the ice emerge? Who gives birth to the frost from heaven,
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃ | 30 |
when the waters become hard as stone and the surface of the deep is frozen?
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃ | 31 |
Can you bind the chains of the Pleiades or loosen the belt of Orion?
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃ | 32 |
Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear and her cubs?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃ | 33 |
Do you know the laws of the heavens? Can you set their dominion over the earth?
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃ | 34 |
Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃ | 35 |
Can you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃ | 36 |
Who has put wisdom in the heart or given understanding to the mind?
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃ | 37 |
Who has the wisdom to count the clouds? Or who can tilt the water jars of the heavens
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃ | 38 |
when the dust hardens into a mass and the clods of earth stick together?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃ | 39 |
Can you hunt the prey for a lioness or satisfy the hunger of young lions
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃ | 40 |
when they crouch in their dens and lie in wait in the thicket?
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃ | 41 |
Who provides food for the raven when its young cry out to God as they wander about for lack of food?