< איוב 38 >
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃ | 1 |
Nu nam Jahweh het woord, en sprak tot Job in de storm:
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃ | 2 |
Wie zijt gij, die de Voorzienigheid duister maakt Door woorden zonder verstand?
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃ | 3 |
Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃ | 4 |
Waar waart ge, toen Ik de aarde grondde: Vertel het, zo ge er iets van weet!
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃ | 5 |
Wie heeft haar grootte bepaald: gij weet het zo goed; Wie het meetsnoer over haar gespannen?
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃ | 6 |
Waarop zijn haar zuilen geplaatst, Of wie heeft haar hoeksteen gelegd:
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃ | 7 |
Onder het gejuich van het koor der morgensterren, Het jubelen van de zonen Gods?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃ | 8 |
Wie heeft de zee achter deuren gesloten, Toen zij bruisend uit de moederschoot kwam;
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃ | 9 |
Toen Ik haar de wolken gaf als een kleed, De nevel als haar windsels;
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃ | 10 |
Toen Ik haar grenzen heb gesteld, Slagboom en grendels haar gaf;
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃ | 11 |
Toen Ik sprak: Ge komt tot hier en niet verder, Hier wordt de trots van uw golven gebroken!
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃ | 12 |
Hebt gij ooit in uw leven de morgen ontboden, De dageraad zijn plaats bestemd,
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃ | 13 |
Om de zomen der aarde te bezetten En er vlammen uit te schudden?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃ | 14 |
Zij flonkert als een kostbare zegelsteen, Wordt bontgeverfd als een kleed,
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃ | 15 |
Totdat de stralen hun licht wordt ontnomen, Hun opgeheven arm wordt gebroken.
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃ | 16 |
Zijt ge doorgedrongen tot de bronnen der zee, Hebt ge de bodem van de Oceaan bewandeld;
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃ | 17 |
Zijn u de poorten des doods getoond, De wachters der duisternis u verschenen;
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃ | 18 |
Hebt ge de breedten der aarde omvat: Zeg op, wanneer ge dit allemaal weet!
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃ | 19 |
Waar is de weg naar de woning van het licht, En waar heeft de duisternis haar verblijf,
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃ | 20 |
Zodat gij ze naar hun plaats kunt brengen, En hun de paden naar huis kunt leren?
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃ | 21 |
Ge weet het toch, want toen werdt ge geboren, Het getal van uw jaren is immers zo groot!
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃ | 22 |
Zijt ge doorgedrongen tot de schuren der sneeuw, Hebt ge de opslagplaatsen van de hagel aanschouwd,
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃ | 23 |
Die Ik heb opgespaard voor de tijd van benauwing, Voor de dag van aanval en strijd?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃ | 24 |
Waar is de weg, waar de kou zich verspreidt, Waar de oostenwind over de aarde giert?
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃ | 25 |
Wie heeft voor de stortvloed kanalen gegraven, En paden voor de donderwolken,
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃ | 26 |
Om regen te geven op onbewoond land, Op steppen, waar zich geen mens bevindt;
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃ | 27 |
Om woestijn en wildernis te verzadigen, Uit de dorre grond het gras te doen spruiten?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃ | 28 |
Heeft de regen een vader, Of wie heeft de druppels van de dauw verwekt;
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃ | 29 |
Uit wiens schoot is het ijs te voorschijn gekomen, Wie heeft het rijp in de lucht gebaard?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃ | 30 |
De wateren worden hard als steen, De vlakte van de Afgrond sluit zich aaneen!
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃ | 31 |
Kunt gij de banden der Plejaden knopen, Of de boeien van de Orion slaken;
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃ | 32 |
Kunt gij de maan op tijd naar buiten doen treden, Leidt gij de Beer met zijn jongen?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃ | 33 |
Schrijft gij de hemel de wetten voor, Stelt gij zijn macht over de aarde vast;
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃ | 34 |
Verheft gij uw stem tot de wolken, Gehoorzaamt ù de watervloed?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃ | 35 |
Zendt gij de bliksems uit, en ze gaan; Zeggen ze tot u: Hier zijn we terug?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃ | 36 |
Wie heeft inzicht aan den reiger gegeven Verstand geschonken aan den haan;
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃ | 37 |
Wie telt met wijsheid de wolken af, En giet de zakken van de hemel leeg:
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃ | 38 |
Wanneer de bodem hard is als ijzer, De kluiten aan elkander kleven?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃ | 39 |
Jaagt gij een prooi voor de leeuwin, Stilt gij de honger der welpen,
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃ | 40 |
Wanneer ze in hun holen liggen, Of loeren tussen de struiken?
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃ | 41 |
Wie geeft ze tegen de avond haar buit, Wanneer haar jongen tot de Godheid roepen, En zonder voedsel rond blijven snuffelen, Op zoek naar spijs?