< איוב 38 >

ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃ 1
পরে সদাপ্রভু ঝড়ের মধ্যে থেকে ইয়োবের সঙ্গে কথা বললেন। তিনি বললেন:
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃ 2
“এ কে যে অজ্ঞানের মতো কথা বলে আমার পরিকল্পনাগুলি ম্লান করে দিচ্ছে?
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃ 3
পুরুষমানুষের মতো নিজেকে মজবুত করো; আমি তোমাকে প্রশ্ন করব, ও তুমি আমাকে উত্তর দেবে।
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃ 4
“আমি যখন পৃথিবীর ভিত্তিমূল স্থাপন করেছিলাম তুমি তখন কোথায় ছিলে? যদি বুঝেছো, তবে আমায় বলো।
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃ 5
পৃথিবীর মাত্রা কে চিহ্নিত করল? তুমি নিশ্চয় তা জানো! তার উপরে কে সীমারেখা টানলো?
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃ 6
কীসের উপরে তার অবস্থান খাড়া হল, বা কে তার ভিত্তিপ্রস্তর স্থাপন করলো—
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃ 7
যখন শুকতারারা একসাথে গেয়ে উঠল ও স্বর্গদূতেরা সবাই আনন্দে চিৎকার করে উঠল?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃ 8
“কে দরজার আড়ালে সমুদ্রকে অবরুদ্ধ করল যখন তা গর্ভ থেকে বের হয়ে এল,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃ 9
যখন আমি মেঘরাশিকে তার পোশাক বানালাম ও তা ঘন অন্ধকারে ঢেকে দিলাম,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃ 10
যখন আমি তার জন্য সীমা নির্দিষ্ট করলাম এবং তার দরজা ও খিল যথাস্থানে লাগালাম।
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃ 11
যখন আমি বললাম, ‘এই পর্যন্তই তুমি আসতে পারবে, আর নয়; এখানেই তোমার তরঙ্গের গর্ব থেমে যাবে’?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃ 12
“তুমি কি কখনও সকালকে আদেশ দিয়েছ, বা ভোরবেলাকে তার স্থান দেখিয়ে দিয়েছ
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃ 13
যেন তা পৃথিবীর প্রান্ত পর্যন্ত ছড়িয়ে পড়ে ও সেখান থেকে দুষ্টদের ঝেড়ে ফেলে?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃ 14
পৃথিবী সিলমোহরের তলায় লেগে থাকা মাটির মতো আকার নেয়; তার বৈশিষ্ট্য এক পোশাকের মতো ফুটে ওঠে।
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃ 15
দুষ্টদের আলো দেওয়া হয় না, ও তারা যে হাত উঁচুতে তুলে ধরে তা ভেঙে যায়।
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃ 16
“তুমি কি সমুদ্রের উৎসে যাত্রা করেছ বা সমুদ্রতলবর্তী গর্তে হাঁটাহাঁটি করেছ?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃ 17
মৃত্যুর দরজা কি তোমার কাছে প্রকাশিত হয়েছে? তুমি কি গাঢ় অন্ধকারের দরজা দেখেছ?
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃ 18
পৃথিবীর সুবিশাল বিস্তারের বিষয়টি কি তুমি বুঝে ফেলেছ? এসব কিছু যদি তুমি জানো, তবে আমায় বলো।
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃ 19
“আলোর বাসস্থানে যাওয়ার পথ কোনটি? আর অন্ধকার কোথায় বসবাস করে?
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃ 20
তুমি কি তাদের স্বস্থানে নিয়ে যেতে পারো? তুমি কি তাদের ঘরের পথ জান?
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃ 21
নিশ্চয় জানো, কারণ তখন তো তোমার জন্ম হয়ে গিয়েছিল! তুমি তো বহু বছর ধরে বেঁচে আছ!
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃ 22
“তুমি কি তুষারের আড়তে প্রবেশ করেছ বা শিলাবৃষ্টির গুদাম দেখেছ,
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃ 23
যা আমি সংকটকালের জন্য, যুদ্ধবিগ্রহের দিনের জন্য সংরক্ষিত করে রেখেছি?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃ 24
কোনও পথ ধরে সেখানে যাওয়া যায়, যেখান থেকে বিজলি বিচ্ছুরিত হয়, বা যেখান থেকে পূর্বীয় বাতাস সমগ্র পৃথিবীতে ছড়িয়ে পড়ে?
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃ 25
প্রবল বৃষ্টিপাতের জন্য কে খাল খুঁড়েছে, ও বজ্রঝড়ের জন্য কে পথ তৈরি করে দিয়েছে,
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃ 26
যেন জনমানবহীন দেশ, বসতিহীন মরুভূমি জলসিক্ত হয়,
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃ 27
যেন ঊষর পতিত জমি তৃপ্ত হয় ও সেখানে কচি ঘাস অঙ্কুরিত হয়?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃ 28
বৃষ্টির কি বাবা আছে? কে শিশিরকণার জন্ম দিয়েছে?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃ 29
কার গর্ভ থেকে বরফ বের হয়েছে? আকাশ থেকে ঝড়ে পড়া তুষারের জন্মই বা কে দিয়েছে
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃ 30
যখন জল জমে পাথরের মতো শক্ত হয়ে যায়, যখন জলরাশির উপরের স্তর জমাট বেঁধে যায়?
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃ 31
“তুমি কি কৃত্তিকার হার গাঁথতে পারো? তুমি কি কালপুরুষের বাঁধন আলগা করতে পারো?
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃ 32
তুমি কি নক্ষত্রপুঞ্জকে তাদের নিজস্ব ঋতুতে চালাতে পার বা শাবকসুদ্ধ ভালুককে তার পথ দেখাতে পারো?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃ 33
তুমি কি আকাশমণ্ডলের বিধান জানো? তুমি কি পৃথিবীতে ঈশ্বরের কর্তৃত্ব প্রতিষ্ঠিত করতে পারো?
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃ 34
“তুমি কি মেঘ পর্যন্ত তোমার আওয়াজ তুলতে পারো ও নিজেকে জলপ্লাবন দিয়ে ঢেকে ফেলতে পারো?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃ 35
তুমি কি বজ্রবিদ্যুৎ ঝলসাতে পারবে? সেগুলি কি জবাবে তোমাকে বলবে, ‘আমরা এখানে’?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃ 36
কে দোচরাকে বিজ্ঞতা দিয়েছে বা মোরগকে বোধশক্তি দিয়েছে?
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃ 37
কার কাছে মেঘরাশি গণনা করার বিজ্ঞতা আছে? কে তখন আকাশের জলে ভরা ঘড়াগুলি উল্টাতে পারে
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃ 38
যখন ধুলো শক্ত হয়ে যায় ও মাটির ঢেলা একসঙ্গে জুড়ে যায়?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃ 39
“তুমি কি সিংহীর জন্য শিকারের খোঁজ করবে ও সিংহদের খিদে মিটাবে
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃ 40
যখন তারা গুহায় গুড়ি মেরে পড়ে থাকে বা ঘন ঝোপে অপেক্ষা করে বসে থাকে?
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃ 41
কে দাঁড়কাকের জন্য খাবার জোগায় যখন তার শাবকেরা ঈশ্বরের কাছে আর্তনাদ করে ও খাবারের অভাবে উদ্‌ভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ায়?

< איוב 38 >