< איוב 37 >
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃ | 1 |
Tudi ob tem moje srce trepeta in je premaknjeno iz svojega mesta.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃ | 2 |
Pozorno prisluhnite hrupu njegovega glasu in zvoku, ki gre iz njegovih ust.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃ | 3 |
Tega usmerja pod celotnim nebom in svoje bliskanje do koncev zemlje.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃ | 4 |
Za tem rjovi glas. Grmi z glasom svoje odličnosti in ne bo jih zadržal, ko se zasliši njegov glas.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃ | 5 |
Bog s svojim glasom čudovito grmi. Dela velike stvari, ki jih ne moremo doumeti.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃ | 6 |
Kajti snegu pravi: ›Bodi na zemlji, ‹ podobno majhnemu dežju in velikemu dežju njegove moči.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃ | 7 |
Pečati roko vsakega človeka, da bi vsi ljudje lahko poznali njegovo delo.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃ | 8 |
Potem gredo živali v brloge in ostanejo na svojih mestih.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃ | 9 |
Iz juga prihaja vrtinčast veter in mraz iz severa.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃ | 10 |
Z dihom Boga je dana zmrzal in širina vodá je omejena.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃ | 11 |
Tudi z namakanjem obtežuje debel oblak. Razpršuje svoj svetli oblak.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃ | 12 |
Ta je obrnjen ob njegovih nasvetih, da lahko naredijo karkoli jim zapoveduje na obličju zemeljskega [kroga] na zemlji.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃ | 13 |
Povzroča mu, da pride, bodisi za grajanje ali za njegovo deželo ali za usmiljenje.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃ | 14 |
Prisluhni temu, oh Job. Stoj mirno in preudari čudovita Božja dela.
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃ | 15 |
Ali veš, kdaj jih je Bog razporedil in svetlobi svojega oblaka velel, da zasije?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃ | 16 |
Mar poznaš izravnavanja oblakov, čudovita dela njega, ki je popoln v spoznanju?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃ | 17 |
Kako so tvoje obleke tople, ko z južnim vetrom umiri zemljo?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃ | 18 |
Ali si ti z njim razprostrl nebo, ki je močno in kakor staljeno zrcalo?
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃ | 19 |
Pouči nas, kaj mu bomo rekli, kajti svojega govora ne moremo urediti zaradi teme.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃ | 20 |
Mar mu bo povedano, da jaz govorim? Če človek govori, bo zagotovo požrt.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃ | 21 |
Sedaj ljudje ne vidimo svetle svetlobe, ki je v oblakih, toda veter gre mimo in jih očisti.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃ | 22 |
Lepo vreme prihaja iz severa. Z Bogom je strašno veličanstvo.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃ | 23 |
Glede Vsemogočnega, ne moremo ga srečati. Odličen je v moči, v sodbi in v obilici pravice. Ne bo prizadel.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃ | 24 |
Ljudje se ga zato bojijo. Ne ozira se na nobenega od tistih, ki so modrega srca.«