< איוב 37 >
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃ | 1 |
“Sim, a isto meu coração treme, e é transferido para fora de seu lugar.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃ | 2 |
Ouça, oh, ouça o barulho de sua voz, o som que sai de sua boca.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃ | 3 |
Ele o envia sob o céu inteiro, e seu relâmpago até os confins da terra.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃ | 4 |
Depois disso, uma voz ruge. Ele troveja com a voz de sua majestade. Ele não retém nada quando sua voz é ouvida.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃ | 5 |
Deus troveja maravilhosamente com sua voz. Ele faz grandes coisas, que não podemos compreender.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃ | 6 |
Pois ele diz para a neve, 'Fall on the earth,'. assim como ao aguaceiro da chuva, e aos aguaceiros de sua poderosa chuva.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃ | 7 |
Ele sela a mão de cada homem, que todos os homens que ele fez possam saber disso.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃ | 8 |
Depois os animais se abrigam, e permanecem em suas covas.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃ | 9 |
Fora de seu quarto vem a tempestade, e frio do norte.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃ | 10 |
Pelo sopro de Deus, o gelo é dado, e a largura das águas é congelada.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃ | 11 |
Sim, ele carrega a nuvem espessa com umidade. Ele espalha no exterior a nuvem de seu relâmpago.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃ | 12 |
É voltado para trás por sua orientação, que eles possam fazer o que ele lhes ordenar na superfície do mundo habitável,
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃ | 13 |
quer seja para correção, quer seja para sua terra, ou por amor à bondade, que ele faz com que ela venha.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃ | 14 |
“Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃ | 15 |
Do você sabe como Deus os controla, e causa o relâmpago de sua nuvem a brilhar?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃ | 16 |
Do você conhece o funcionamento das nuvens, as obras maravilhosas dele que é perfeito em conhecimento?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃ | 17 |
Você cuja roupa é quente quando a terra ainda está por causa do vento sul?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃ | 18 |
Can você, com ele, espalha-se pelo céu, que é forte como um espelho de metal fundido?
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃ | 19 |
Ensine-nos o que vamos dizer a ele, pois não podemos fazer nosso caso por causa da escuridão.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃ | 20 |
Será que lhe será dito que eu iria falar? Ou um homem deveria desejar ser engolido?
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃ | 21 |
Agora os homens não vêem a luz que está brilhante nos céus, mas o vento passa, e os limpa.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃ | 22 |
Do norte, vem o esplendor dourado. Com Deus é uma majestade fantástica.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃ | 23 |
Não podemos alcançar o Todo-Poderoso. Ele está exaltado no poder. Na justiça e na grande retidão, ele não oprimirá.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃ | 24 |
Portanto, os homens o reverenciam. Ele não considera nenhum sábio de coração”.