< איוב 37 >
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃ | 1 |
“Kana irratti onneen koo ni dhikkifata; iddoo isaatiis ni uʼutaala.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃ | 2 |
Dhaggeeffadhaa! Iyya sagalee isaa, guungummii afaan isaatii baʼu illee dhagaʼaa.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃ | 3 |
Inni bakakkaa isaa samii hunda jalatti gad dhiisa; gara handaara lafaattis ni erga.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃ | 4 |
Ergasii sagaleen guungummii isaa ni dhufa; inni sagalee isaa ulfina qabeessa sanaan ni qaqawweessaʼa. Yommuu sagaleen isaa dhagaʼamutti, inni waan tokko illee hin qusatu.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃ | 5 |
Sagaleen Waaqaa haala dinqisiisaadhaan ni qaqawweessaʼa; inni waan guddaa hubannaa keenyaa ol taʼe godha.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃ | 6 |
Inni cabbiidhaan, ‘Lafa irra buʼi;’ tiifuudhaanis, ‘Bokkaa jabaa taʼi’ jedha.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃ | 7 |
Akka namni inni uume hundi hojii isaa beekuuf, inni harka tokkoo tokkoo namaa chaappessa.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃ | 8 |
Bineensonni holqa isaaniitti galu; daʼannoo isaanii keessas ni turu.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃ | 9 |
Bubbeen hamaan iddoo isaatii ni baʼa; dhaamochis bubbee bittinneessu keessaa ni baʼa.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃ | 10 |
Hafuurri Waaqni baafatu cabbii uuma; bishaanonni babalʼaanis ni ititu.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃ | 11 |
Inni duumessoota bishaan baachisa; bakakkaa isaas isaan keessa facaasa.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃ | 12 |
Isaan waan inni ajaju hunda hojjechuuf, qajeelfama inni kennuun addunyaa hunda irra naannaʼu.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃ | 13 |
Inni namoota adabuuf, yookaan lafa isaa obaasee jaalala isaa argisiisuuf jedhee duumessa fida.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃ | 14 |
“Yaa Iyyoob waan kana dhaggeeffadhu; mee of qabiitii hojii Waaqaa isa dinqisiisaa sana hubadhu.
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃ | 15 |
Waaqni akkamitti duumessoota akka ajajuu fi akkamitti akka balaqqeessisu ati ni beektaa?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃ | 16 |
Akka itti duumessoonni wal qixxaatanii rarraʼan, hojii dinqisiisaa Waaqaa isa beekumsaan mudaa hin qabne sanaa beektaa?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃ | 17 |
Ati kan yeroo lafti bubbee kibbaatiin calʼistutti hoʼa wayyaa keetiitiin waxalamtu,
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃ | 18 |
samii akkuma of-ilaalee naasii baqfamee jabaatu sana diriirsuu keessatti isa gargaaruu ni dandeessaa?
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃ | 19 |
“Waan nu isaan jennu nutti himi; nu sababii dukkana keenyaatiifuu dubbii keenya qajeelfachuu hin dandeenyu.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃ | 20 |
Akka ani dubbachuu fedhu isatti himamuu qabaa? Namni kam iyyuu liqimfamuuf ni gaafataa?
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃ | 21 |
Erga qilleensi samiiwwan qulqulleessee booddee, namni aduu humna guutuun iftu ilaaluu dandaʼu tokko iyyuu hin jiru.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃ | 22 |
Waaqni bareedina warqeetiin kaabaa ni dhufa; inni ulfina isaa isa sodaachisaa sanaan ni dhufa.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃ | 23 |
Waaqni Waan Hunda Dandaʼu hubannaa keenyaa oli; inni humnaa fi murtii qajeelaadhaan guddaa dha; qajeelummaan isaa baayʼee dha; inni nama hin cunqursu.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃ | 24 |
Kanaafuu, namoonni isa sodaatu; inni warra ogeeyyii of seʼan hunda waʼittuu hin hedu.”