< איוב 37 >
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃ | 1 |
Langenxa yalokho inhliziyo yami iyathuthumela, yeqe endaweni yayo.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃ | 2 |
Zwana lokuzwa umdumo welizwi lakhe, lomsindo ophuma emlonyeni wakhe.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃ | 3 |
Uyakukhulula ngaphansi kwamazulu wonke, lokukhanya kwakhe kuze kube semikhawulweni yomhlaba.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃ | 4 |
Emva kwalokho kubhonga ilizwi, uyaduma ngelizwi lokuphakama kwakhe, angakunqandi lapho kuzwakala ilizwi lakhe.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃ | 5 |
UNkulunkulu uyaduma ngelizwi lakhe ngokumangalisayo kakhulu, wenza izinto ezinkulu, esingeziqedisise.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃ | 6 |
Ngoba kuliqhwa elikhithikileyo uthi: Woba semhlabeni; lakuzihlambo zezulu, lakuzihlambo zezulu elikhulu lamandla akhe.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃ | 7 |
Uyanamathelisa isandla somuntu wonke, ukuze bazi bonke abantu bomsebenzi wakhe.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃ | 8 |
Inyamazana ziyangena emihomeni yazo, zihlale ezikhundleni zazo.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃ | 9 |
Isivunguzane siphuma ekamelweni leningizimu, lomqando emimoyeni yenyakatho.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃ | 10 |
Ngomoya kaNkulunkulu kunikwa ungqwaqwane, lamanzi abanzi abe yilitshe.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃ | 11 |
Njalo uthwalisa amayezi ngobumanzi, ahlakaze iyezi lokukhanya kwakhe.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃ | 12 |
Njalo lona liyajikajika liphenduka ngokuqondisa kwakhe, ukuze enze konke awalaye khona, ebusweni bomhlaba emhlabathini.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃ | 13 |
Loba ngoswazi, loba ngomhlaba wakhe, loba ngomusa, uyakufikisa.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃ | 14 |
Beka indlebe kukho, Jobe; mana, unanzelele imisebenzi emangalisayo kaNkulunkulu.
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃ | 15 |
Uyazi yini ukuthi uNkulunkulu uwalungisa nini, enze ukukhanya kwamayezi akhe kukhanye?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃ | 16 |
Uyazi yini ukulengiswa kwamayezi, izimangaliso zopheleleyo elwazini?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃ | 17 |
Ukuthi izigqoko zakho zikhudumala njani, ekuthuliseni umhlaba ngomoya weningizimu?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃ | 18 |
Uwendlalile yini amayezi kanye laye, aqine njengesibuko esibunjiweyo ngokuncibilikisa?
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃ | 19 |
Sifundise ukuthi sizakuthini kuye; singeke silungise lutho ngenxa yomnyama.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃ | 20 |
Kungalandiswa kuye yini ukuthi ngiyakhuluma? Uba umuntu engakhuluma, isibili uzaginywa.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃ | 21 |
Khathesi-ke kabakuboni ukukhanya okubenyezelayo okusemayezini, lapho umoya udlula uwahlambulula.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃ | 22 |
Igolide livela enyakatho. KuNkulunkulu kulobukhosi obesabekayo.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃ | 23 |
USomandla singemfumane; uphakeme ngamandla, langokwahlulela, njalo mkhulu ngokulunga; kacindezeli.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃ | 24 |
Ngakho abantu bayamesaba; kanaki wonke owabahlakaniphileyo ngenhliziyo.