< איוב 37 >
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃ | 1 |
Eny, izany no mampitepotepo ny foko ka mampiemponempona azy hiala amin’ ny fitoerany.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃ | 2 |
Mihainoa dia mihainoa ny fikotrokotroky ny feony sy ny rohona izay mivoaka avy amin’ ny vavany.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃ | 3 |
Mandefa izany ho eny ambanin’ ny lanitra rehetra Izy, ary ny helatra hatramin’ ny faran’ ny tany.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃ | 4 |
Manarakaraka izany, dia misy feo mirohondrohona; Mampikotrokotroka ny feon’ ny fahalehibiazany Izy, ka rehefa re ny feony, dia tsy sakanany ny helatra.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃ | 5 |
Mahagaga ny fikotrokotrok’ Andriamanitra amin’ ny feony; Manao zava-dehibe tsy takatry ny saintsika Izy.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃ | 6 |
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin’ ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃ | 7 |
Mampiohona ny tanan’ ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃ | 8 |
Ary miditra ao am-piereny koa ny bibidia ka mamitsaka ao an-davany.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃ | 9 |
Avy any atsimo ny tadio, ary entin’ ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃ | 10 |
Ny fofonain’ Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃ | 11 |
Ny rahona matevina tambesarany rano, ary ny rahon’ ny helatra dia ampieleziny;
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃ | 12 |
Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin’ ny tany eran’ izao tontolo izao,
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃ | 13 |
Na alatsany ho famaizana raha tokony ho an’ ny taniny izany na ho famindram-po kosa.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃ | 14 |
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon’ Andriamanitra.
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃ | 15 |
Fantatrao va ny fanamboaran’ Andriamanitra ireny sy ny fampitselatselany ny helatry ny rahony?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃ | 16 |
Fantatrao va ny fihevahevan’ ny rahona matevina, dia ny fahagagana avon’ Ilay tanteraka amin’ ny fahalalana?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃ | 17 |
Hianao izay mahatsiaro ny fitafianao ho mafana, raha migaingaina ny andro azon’ ny rivotra avy any atsimo,
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃ | 18 |
Moa ianao niara-nanao taminy va, raha namelatra ny habakabaka Izy, izay mitoetra mafy toy ny zavatra manganohano natao an-idina?
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃ | 19 |
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃ | 20 |
Holazaina aminy va, raha miteny aho? Moa misy olona maniry ho levona tokoa va?
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃ | 21 |
Tsy hita ankehitriny ny mazava, Izay mamirapiratra any amin’ ny rahona: Nefa raha mandalo ny rivotra, dia mampisava azy ihany izany.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃ | 22 |
Avy any avaratra no ihavian’ ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin’ Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃ | 23 |
Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin’ ny hery sy ny fitsarana mbamin’ ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃ | 24 |
Koa izany no atahoran’ ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.