< איוב 37 >

אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃ 1
«لەبەر ئەمە دڵم خورپە دەکات و لە جێی خۆی دەست دەکات بە کوتان.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃ 2
بۆ نەڕەی دەنگەکەی و گرمەگرمی دەمی گوێ شل بکە!
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃ 3
لەژێر هەموو ئاسمان هەتا ئەوپەڕی زەوی، بە بروسکەکەی دەردەبڕێت.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃ 4
لەدوای ئەوەش هەر دەنگی نەڕەکەی دێت، بە دەنگی پڕ شانازییەکەی دەگرمێنێت. کاتێک دەنگ دەداتەوە بروسکەکەی ڕاناگرێت.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃ 5
خودا بە دەنگێکی سەرسوڕهێنەر دەگرمێنێت؛ کاری مەزنی وا دەکات کە ئێمە تێیناگەین.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃ 6
بە بەفر دەفەرموێت:”بکەوە سەر زەوی،“هەروەها بە تاوە باران دەفەرموێت:”بە لێزمە ببارێ.“
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃ 7
مۆر لە دەستی هەموو مرۆڤێک دەدات، بۆ ئەوەی هەموو خەڵکی دروستکەری خۆیان بناسن.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃ 8
گیانلەبەران دەچنە ناو لانەکانی خۆیانەوە و لەناو کونەکانی خۆیان دەمێننەوە.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃ 9
لە باشوورەوە ڕەشەبا دێت و لە باکووریشەوە سەرما.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃ 10
لە هەناسەی خوداوە بەستەڵەک پەیدا دەبێت و سەر ڕووی ئاوەکان دەبنە سەهۆڵ.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃ 11
هەروەها هەورەکان بە شێ بار دەکات؛ بروسکەکەی بەناو هەورەکاندا پەرت دەکات.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃ 12
بەگوێرەی خواستی ئەو لەسەر ڕووی زەوی ئاوەدان دەگەڕێن هەتا هەموو ئەوە بکات کە فەرمانی پێ دەکرێت.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃ 13
هەورەکان دەهێنێت بۆ تەمبێکردنی خەڵک، یان بۆ ئەوەی ئاو بداتە زەوییەکەی و خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی پیشان بدات.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃ 14
«ئەیوب گوێ بۆ ئەمە شل بکە! هەستە و لە پەرجووەکانی خودا وردبەرەوە.
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃ 15
ئایا دەزانیت خودا چۆن فەرمان بە هەورەکان دەکات، یان درەوشانەوەی هەورە بروسکەکەی چۆنە؟
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃ 16
ئایا دەزانیت چۆن هەورەکان بە ئاسمانەوە وەستاون، ئایا کارە سەرسوڕهێنەرەکانی خودا دەزانیت ئەوەی کە زانیاری تەواوە؟
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃ 17
ئەی ئەوەی لەناو جلوبەرگەکەت گەرما دەتخوات بە کپبوونی زەوی بە بای باشوور،
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃ 18
ئایا دەتوانیت هاوکاری ئەو بکەیت ئاسمان بڵاو بکەیتەوە، کە وەک ئاوێنەیەکی لە بڕۆنز داڕێژراو ڕەقە؟
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃ 19
«پێمان بڵێ کە چی پێ بڵێین؛ لەبەر ئەوەی ئێمە لە تاریکیداین ناتوانین داواکارییەکەمان ئامادە بکەین.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃ 20
ئایا دەبێت پێی بگوترێت کە من دەمەوێ قسە بکەم؟ ئایا مرۆڤ قسە دەکات بۆ ئەوەی خۆی بە قووتدان بدات؟
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃ 21
ئێستاش کەس ناتوانێت تەماشای خۆر بکات کە لە ئاسماندا دەدرەوشێتەوە دوای ئەوەی با هەڵیکرد و ئاسمانی بێگەرد کرد.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃ 22
لە باکوورەوە بە شکۆمەندییەکی زێڕین دێت، خودای شکۆدار و سامناک دێت.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃ 23
ئێمە پەی بە خودای هەرە بەتوانای باڵادەست نابەین، کە لەبەر دادپەروەرییە مەزنەکەی و ڕاستودروستییە زۆرەکەی ستەم ناکات.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃ 24
لەبەر ئەمە خەڵکی لێی دەترسن، چونکە ئاوڕ دەداتەوە لەوانەی کە بە دڵیان دانان.»

< איוב 37 >