< איוב 37 >

אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃ 1
“Mtima wanga ukulumphalumpha pa chimenechinso ndipo ukuchoka mʼmalo mwake.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃ 2
Tamverani! Tamverani kubangula kwa liwu lake, kugunda kumene kukuchokera mʼkamwa mwake.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃ 3
Iye amaponya chingʼaningʼani chake pansi pa thambo lonse ndipo amachitumiza ku dziko lapansi.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃ 4
Pambuyo pake kubangula kwake kumamveka. Iye amabangula ndi liwu lake laulemerero. Pamene wabangula, palibe chimene amalephera kuchita.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃ 5
Liwu la Mulungu limabangula mʼnjira zambiri zodabwitsa Iye amachita zinthu zazikulu zimene sitingathe kuzimvetsa.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃ 6
Amalamula chisanu chowundana kuti, ‘Igwa pa dziko lapansi,’ ndipo amalamulanso mvula yamawawa kuti, ‘Khala mvula yamphamvu.’
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃ 7
Kuti anthu onse amene anawalenga athe kuzindikira ntchito yake. Iye amalepheretsa anthu kugwira ntchito zawo.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃ 8
Zirombo zimakabisala ndipo zimakhala mʼmaenje mwawo.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃ 9
Mphepo yamkuntho imatuluka ku malo ake, kuzizira kumatuluka mʼmphepo yamkunthoyo.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃ 10
Mpweya wa Mulungu umawunditsa madzi ndipo madzi a mʼnyanja amawuma kuti gwaa.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃ 11
Iye amadzaza mitambo ndi madzi a mvula, amabalalitsa zingʼaningʼani zake kuchokera mʼmitambomo.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃ 12
Mulungu amayendetsa mitamboyo mozungulirazungulira dziko lonse lapansi kuti ichite zonse zimene Iye akufuna pa dziko lapansi.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃ 13
Iye amagwetsa mvula kuti alange anthu, kapena kubweretsa chinyontho pa dziko lapansi kuti aonetse chikondi chake.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃ 14
“Abambo Yobu, tamvani izi; imani ndipo muganizire ntchito zodabwitsa za Mulungu.
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃ 15
Kodi mukudziwa momwe Mulungu amayendetsera mitambo ndi kuchititsa kuti kukhale zingʼaningʼani?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃ 16
Kodi mukudziwa momwe Mulungu amayalira mitambo, ntchito zodabwitsa za Iye amene ndi wanzeru zangwiro?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃ 17
Inu amene mʼzovala zanu mumatuluka thukuta pamene kunja kwatentha chifukwa cha mphepo yakummwera,
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃ 18
kodi mungathe kuthandizana naye kutambasula thambo limene ndi lolimba ngati chitsulo?
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃ 19
“Tiwuzeni ife zoti tikanene kwa Iye; sitingathe kufotokoza mlandu wathu chifukwa cha mdima umene uli mwa ife.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃ 20
Kodi nʼkofunika kumudziwitsa Mulungu kuti ndili naye mawu? Kodi kutero sikuchita ngati kupempha kuti ndiwonongeke?
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃ 21
Tsopano munthu sangathe kuyangʼana dzuwa, ndi kunyezimira mlengalenga, kuwomba kwa mphepo kutachotsa mitambo yonse.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃ 22
Kuwala kwake kumaonekera cha kumpoto; Mulungu amabwera ndi ulemerero woopsa.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃ 23
Wamphamvuzonse sitingathe kumufikira pafupi ndi wa mphamvu zoposa; pa chiweruzo chake cholungama ndi mʼchilungamo chake chachikulu Iye sapondereza anthu ozunzika.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃ 24
Nʼchifukwa chake anthu amamuopa kwambiri, kodi saganizira za onse amene amaganiza kuti ndi anzeru?”

< איוב 37 >