< איוב 36 >
Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ | 2 |
«Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ | 3 |
Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ | 4 |
Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ | 5 |
Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ | 6 |
У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ | 7 |
У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ | 8 |
Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ | 9 |
Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ | 10 |
Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ | 11 |
Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ | 12 |
Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ | 13 |
Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ | 14 |
Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ | 15 |
Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ | 16 |
У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ | 17 |
Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ | 18 |
Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ | 19 |
Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ | 20 |
Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ | 21 |
Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ | 22 |
Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ | 23 |
Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ | 24 |
Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ | 25 |
Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ | 26 |
« — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ | 27 |
Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ | 28 |
Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ | 29 |
Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ | 30 |
Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ | 31 |
У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ | 32 |
У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ | 33 |
[Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.