< איוב 36 >
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ | 2 |
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ | 3 |
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ | 4 |
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ | 5 |
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ | 6 |
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ | 7 |
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ | 8 |
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ | 9 |
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ | 10 |
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ | 11 |
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ | 12 |
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ | 13 |
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ | 14 |
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ | 15 |
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ | 16 |
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ | 17 |
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ | 18 |
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ | 19 |
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ | 20 |
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ | 21 |
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ | 22 |
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ | 23 |
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ | 24 |
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ | 25 |
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ | 26 |
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ | 27 |
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ | 28 |
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ | 29 |
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ | 30 |
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ | 31 |
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ | 32 |
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ | 33 |
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.