< איוב 36 >
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ | 2 |
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ | 3 |
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ | 4 |
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ | 5 |
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ | 6 |
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ | 7 |
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ | 8 |
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ | 9 |
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ | 10 |
Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ | 11 |
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ | 12 |
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ | 13 |
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ | 14 |
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ | 15 |
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ | 16 |
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ | 17 |
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ | 18 |
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ | 19 |
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ | 20 |
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ | 21 |
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ | 22 |
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ | 23 |
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ | 24 |
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ | 25 |
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ | 26 |
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ | 27 |
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ | 28 |
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ | 29 |
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ | 30 |
He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ | 31 |
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ | 32 |
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ | 33 |
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.