< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר׃ 1
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ 2
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ 3
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ 4
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ 5
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ 6
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ 7
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ 8
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ 9
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ 10
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ 11
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ 12
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ 13
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ 14
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ 15
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ 16
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ 17
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ 18
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ 19
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ 20
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ 21
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ 22
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ 23
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ 24
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ 25
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ 26
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ 27
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ 28
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ 29
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ 30
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ 31
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ 32
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ 33
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

< איוב 36 >