< איוב 36 >
Un Elihus vēl runāja un sacīja:
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ | 2 |
Pagaidi man vēl maķenīt, es tev mācīšu, jo no Dieva puses vēl kas jāsaka.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ | 3 |
Es meklēšu savu atzīšanu no tālienes un gādāšu savam radītājam taisnību.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ | 4 |
Jo tiešām, mana valoda nav meli; tavā priekšā ir, kam atzīšanas netrūkst.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ | 5 |
Redzi, Dievs ir varens un tomēr neatmet, Viņš ir varens gudrības spēkā.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ | 6 |
Viņš bezdievīgam neliek dzīvot, un bēdīgam nes tiesu.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ | 7 |
Viņš nenovērš savas acis no taisnā, bet pie ķēniņiem uz goda krēsla, tur Viņš tiem liek sēdēt mūžam, ka top paaugstināti.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ | 8 |
Un kur cietuma ļaudis ir ķēdēs un top turēti bēdu saitēs,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ | 9 |
Tur Viņš tiem dara zināmu viņu darbu un viņu pārkāpumus, ka cēlušies lepnībā.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ | 10 |
Viņš tiem atdara ausi mācībai, un saka, lai atgriežas no netaisnības.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ | 11 |
Ja tie nu klausa un Viņam kalpo, tad tie pavada savas dienas labumā un savus gadus laimē.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ | 12 |
Un ja tie neklausa, tad tie krīt caur zobenu un mirst bez atzīšanas.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ | 13 |
Bet kam neskaidra sirds, tie kurn, tie nepiesauc, kad Viņš tos saistījis.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ | 14 |
Tā tad viņu dvēsele mirst jaunībā, un viņu dzīvība paiet ar mauciniekiem.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ | 15 |
Bet bēdīgo Viņš izpestī viņa bēdās, un atver viņa ausis bēdu laikā.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ | 16 |
Tāpat Viņš tevi izraus no bēdu rīkles uz klaju vietu, kur bēdu nav, un tavs galds būs pilns ar treknumu.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ | 17 |
Bet ja tu esi pilns bezdievīgas tiesāšanās, tad tiesa un sodība tevi ķers.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ | 18 |
Lai sirds rūgtums tev jel neskubina zaimot, un tā lielā pārbaudīšana lai tevi nenovērš.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ | 19 |
Vai tu ar brēkšanu no bēdām tiksi vaļā, vai cīnīdamies ar visu spēku?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ | 20 |
Neilgojies pēc tās nakts, kas noceļ tautas no savas vietas.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ | 21 |
Sargies, negriezies pie netaisnības, jo tā tev vairāk patīk nekā pacietība.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ | 22 |
Redzi, Dievs ir augsts savā spēkā; kur ir tāds mācītājs, kā Viņš?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ | 23 |
Kas Viņam raudzīs uz Viņa ceļu, vai kas uz Viņu sacīs: Tu dari netaisnību?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ | 24 |
Piemini, ka arī tu paaugstini Viņa darbu, par ko ļaudis dzied.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ | 25 |
Visi ļaudis to skatās ar prieku, cilvēks to ierauga no tālienes.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ | 26 |
Redzi, Dievs ir augsts un neizmanāms, Viņa gadu pulku nevar izdibināt.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ | 27 |
Viņš savelk ūdens lāsītes, un lietus līst no viņa miglas.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ | 28 |
Tas līst no padebešiem un pil uz daudz cilvēkiem.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ | 29 |
Vai var izprast, kā padebeši izplešas, un kā Viņa dzīvoklis rīb?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ | 30 |
Redzi, Viņš ģērbjas zibeņu spīdumā un apklājās ar jūras dziļumiem.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ | 31 |
Jo tā Viņš soda tautas un dod barības papilnam.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ | 32 |
Viņa abējās rokās spīdumi, un Viņš tiem rāda, kur lai sper.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ | 33 |
Pērkona balss sludina Viņu nākam, un ganāmi pulki, ka Viņš tuvu.