< איוב 36 >
Berkatalah Elihu selanjutnya:
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ | 2 |
"Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ | 3 |
Aku akan meraih pengetahuanku dari jauh dan membenarkan Pembuatku;
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ | 4 |
karena sungguh-sungguh, bukan dusta perkataanku, seorang yang sempurna pengetahuannya menghadapi engkau.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ | 5 |
Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ | 6 |
Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara;
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ | 7 |
Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ | 8 |
Jikalau mereka dibelenggu dengan rantai, tertangkap dalam tali kesengsaraan,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ | 9 |
maka Ia memperingatkan mereka kepada perbuatan mereka, dan kepada pelanggaran mereka, karena mereka berlaku congkak,
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ | 10 |
dan ia membukakan telinga mereka bagi ajaran, dan menyuruh mereka berbalik dari kejahatan.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ | 11 |
Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ | 12 |
Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ | 13 |
Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan kemarahan; mereka tidak berteriak minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya;
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ | 14 |
nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ | 15 |
Dengan sengsara Ia menyelamatkan orang sengsara, dengan penindasan Ia membuka telinga mereka.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ | 16 |
Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu yang tenang dan penuh lemak.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ | 17 |
Tetapi engkau sudah mendapat hukuman orang fasik sepenuhnya, engkau dicengkeram hukuman dan keadilan;
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ | 18 |
janganlah panas hati membujuk engkau berolok-olok, janganlah besarnya tebusan menyesatkan engkau.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ | 19 |
Dapatkah teriakanmu meluputkan engkau dari kesesakan, ataukah seluruh kekuatan jerih payahmu?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ | 20 |
Janganlah merindukan malam hari, waktu bangsa-bangsa pergi dari tempatnya.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ | 21 |
Jagalah dirimu, janganlah berpaling kepada kejahatan, karena itulah sebabnya engkau dicobai oleh sengsara.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ | 22 |
Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ | 23 |
Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ | 24 |
Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ | 25 |
Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ | 26 |
Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ | 27 |
Ia menarik ke atas titik-titik air, dan memekatkan kabut menjadi hujan,
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ | 28 |
yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ | 29 |
Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ | 30 |
Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ | 31 |
Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ | 32 |
Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ | 33 |
Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan."