< איוב 36 >
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ | 2 |
“Nyetụ m nwa oge nta, ka m gosi gị na ọ ka dị ọtụtụ ihe e nwere ikwu nyere Chineke.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ | 3 |
Ana m enweta amamihe m site nʼebe dị anya; aga m enye Onye kere m ezi omume.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ | 4 |
Ya doo gị anya na okwu m abụghị okwu ụgha; onye zuruoke nʼihe ọmụma nọnyeere gị.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ | 5 |
“Chineke dị ike ma ọ dịghị eleda mmadụ ọbụla anya; ọ dị ike, bụrụkwa onye na-eme ihe ọbụla o zubere ime.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ | 6 |
Ọ naghị edebe ndị ajọ omume ndụ, kama ọ na-enye ndị a na-akpagbu akpagbu ihe ruuru ha.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ | 7 |
Ọ dịghị ewepụ anya ya nʼebe ndị ezi omume nọ, kama ọ na-eme ka ha na ndị eze nọkwasị nʼocheeze, bụrụ ndị e buliri elu ruo mgbe ebighị ebi.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ | 8 |
Ma ọ bụrụ na e kechie ụmụ mmadụ nʼagbụ igwe, jirikwa agbụ nke mkpagbu jidesie ha ike,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ | 9 |
ọ na-agwa ha ihe ha mere, na ha sitere na nganga ha mehie.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ | 10 |
Ọ na-eme ka ha ṅaa ntị nye ntụziaka, na-enyekwa ha iwu ka ha chegharịa site nʼajọ ihe ha na-eme.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ | 11 |
Ọ bụrụ na ha erube isi, jekwaara ya ozi, ha ga-abụ ndị ga-ebi oge ndụ ha fọdụrụ nʼakụnụba, biekwa ogologo ndụ ha niile nʼafọ ojuju.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ | 12 |
Ma ọ bụrụ na ha egeghị ntị, ha ga-ala nʼiyi site na mma agha, ha ga-anwụ na-enweghị ọmụma ihe.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ | 13 |
“Ndị ajọ omume na-ebu iro nʼobi ha. Ha adịghị echegharị kpọkuo ya ọ bụladị mgbe o kere ha agbụ.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ | 14 |
Ha na-anwụ nʼoge okorobịa ha, nʼetiti ndị ikom na-agba akwụna nʼụlọ arụsị dị iche iche.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ | 15 |
Ma ndị na-ahụsị anya ka ọ na-azọpụta site nʼahụhụ ha; na-agwa ha okwu site na mkpagbu ha.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ | 16 |
“Ọ na-achọsi ike ịnapụta gị site nʼọnụ mkpagbu, baa nʼebe sara mbara, ebe mkpagbu na-adịghị, baa na tebul nke jupụtara na nri dị ezi ụtọ.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ | 17 |
Ma ugbu a, ikpe ọmụma dịịrị ndị ajọ omume na-anyịgbu gị; ikpe ọmụma na ikpe ziri ezi abịakwasịla gị.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ | 18 |
Lezie anya ka mmadụ ọbụla ghara iji akụnụba rafuo gị; ekwekwala ka ihe ngarị bara ụba wezuga gị nʼọnọdụ gị.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ | 19 |
Akụnụba gị maọbụ ịdị ike gị ha pụrụ ịnapụta gị ka ị ghara ịnọ na mkpagbu?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ | 20 |
Anọla na-echere ka abalị bịa, mgbe a na-adọkpụrụ ndị ụmụ mmadụ site nʼụlọ ha pụọ.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ | 21 |
Lezie anya, ka i ghara iche ihu nye ajọ ihe, bụ nke ọ dị ka ị na-ahọrọ karịa mkpagbu.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ | 22 |
“E buliela Chineke elu nʼike ya, onye bụ onye ozizi dịka ya?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ | 23 |
Onye họpụtaara ya ụzọ ọ ga-agbaso, maọbụ sị ya ‘I meela ajọ ihe’?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ | 24 |
Cheta ka i bulie ọrụ aka ya elu, bụ nke ụmụ mmadụ torola site nʼabụ.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ | 25 |
Mmadụ niile ahụzuola ya; ụmụ mmadụ nọ nʼebe dị anya na-ele ya anya.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ | 26 |
Lee, Chineke dị ukwuu, karịa nghọta anyị. Ọnụọgụgụ afọ ya karịrị mmadụ ịchọpụta.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ | 27 |
“Ọ bụ ya na-eme ka ukuru mmiri rigoro nʼelu mgbe anwụ na-acha, nke a na-aghọ mmiri ozuzo nye iyi niile.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ | 28 |
Igwe ojii na-awụdata mmiri dị nʼime ya mee ka mmiri ozuzo dị ukwuu zokwasị ụmụ mmadụ.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ | 29 |
Onye pụrụ ịghọta ka o si gbasaa igwe ojii, ka o si ebigbọ site nʼebe obibi ya?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ | 30 |
Lee, ọ gbasaala amụma ya gburugburu ya na-ekpuchi ebe niile dịkarịsịrị omimi nke oke osimiri.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ | 31 |
Nke a bụ ụzọ o si achị mba niile na-enyejukwa ha nri afọ.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ | 32 |
O ji amụma nke egbe eluigwe kpojuo aka ya, ma na-enye ya iwu itida ihe ọbụla ọ chọrọ.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ | 33 |
Ịda ụda nke egbe eluigwe na-akọwa ọbịbịa nke oke ifufe mmiri; ọ bụladị ehi na-eme ka a mara na ọ nọ nso.