< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר׃ 1
Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ 2
“Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ 3
Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ 4
Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ 5
“Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ 6
Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ 7
Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ 8
No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ 9
we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ 10
We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ 11
Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ 12
No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ 13
“Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ 14
Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ 15
No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ 16
“We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ 17
No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ 18
Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ 19
Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ 20
Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ 21
Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ 22
“Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ 23
Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ 24
Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ 25
Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ 26
Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ 27
“Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ 28
matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ 29
Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ 30
Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ 31
Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ 32
Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ 33
Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.

< איוב 36 >