< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר׃ 1
Elihu also proceeded, and said,
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ 2
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ 3
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ 4
For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ 5
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of understanding.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ 6
He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted [their] right.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ 7
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ 8
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ 9
Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ 10
He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ 11
If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ 12
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ 13
But they that are godless in heart lay up anger: they cry not for help when he bindeth them.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ 14
They die in youth, and their life [perisheth] among the unclean.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ 15
He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ 16
Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ 17
But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ 18
Because there is wrath, beware lest thou be led away by [thy] sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ 19
Will thy riches suffice, [that thou be] not in distress, or all the forces of [thy] strength?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ 20
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ 21
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ 22
Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ 23
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ 24
Remember that thou magnify his work, whereof men have sung.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ 25
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ 26
Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ 27
For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ 28
Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ 29
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ 30
Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ 31
For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ 32
He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ 33
The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning [the storm] that cometh up.

< איוב 36 >