< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר׃ 1
Elihu also proceeded and sayde,
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ 2
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ 3
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ 4
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ 5
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ 6
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ 7
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ 8
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ 9
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ 10
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ 11
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ 12
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ 13
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ 14
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ 15
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ 16
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ 17
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ 18
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ 19
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ 20
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ 21
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ 22
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ 23
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ 24
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ 25
All men see it, and men beholde it afarre off.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ 26
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ 27
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ 28
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ 29
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ 30
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ 31
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ 32
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ 33
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.

< איוב 36 >