< איוב 36 >
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃ | 2 |
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ | 3 |
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃ | 4 |
的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃ | 5 |
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃ | 6 |
他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃ | 7 |
他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃ | 8 |
故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃ | 9 |
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃ | 10 |
開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃ | 11 |
如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃ | 12 |
如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃ | 13 |
心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃ | 14 |
他們必早年夭折,喪命如男倡。
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃ | 15 |
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃ | 16 |
他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃ | 17 |
無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃ | 18 |
小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃ | 19 |
你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃ | 20 |
不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃ | 21 |
小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃ | 22 |
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃ | 23 |
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃ | 24 |
你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ | 25 |
人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃ | 26 |
天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃ | 27 |
他汲取水滴,使水氣化為雨露,
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃ | 28 |
雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃ | 29 |
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃ | 30 |
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃ | 31 |
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃ | 32 |
他掌中握著電光,對準目標發射出去。
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃ | 33 |
雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。