< איוב 35 >

ויען אליהו ויאמר׃ 1
Moreover Elihu respondeu,
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃ 2
“Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃ 3
que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃ 4
Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃ 5
Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃ 6
Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃ 7
Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃ 8
Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃ 9
“Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃ 10
Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃ 11
que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃ 12
Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃ 13
Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃ 14
Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃ 15
Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃ 16
therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.

< איוב 35 >