< איוב 35 >
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃ | 2 |
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃ | 3 |
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃ | 4 |
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃ | 5 |
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃ | 6 |
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃ | 7 |
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃ | 8 |
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃ | 9 |
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃ | 10 |
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃ | 11 |
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃ | 12 |
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃ | 13 |
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃ | 14 |
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃ | 15 |
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃ | 16 |
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.