< איוב 35 >
Et Elihou, continuant dit:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃ | 2 |
Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃ | 3 |
Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃ | 4 |
Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃ | 5 |
Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃ | 6 |
Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃ | 7 |
Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃ | 8 |
C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃ | 9 |
Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃ | 10 |
Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃ | 11 |
Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃ | 12 |
Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃ | 13 |
Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃ | 14 |
Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃ | 15 |
Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃ | 16 |
Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.