< איוב 34 >
Елиху йәнә җававән мундақ деди: —
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃ | 2 |
«И данишмәнләр, сөзлиримни аңлаңлар, И тәҗрибә-савақлиқ адәмләр, маңа қулақ селиңлар.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃ | 3 |
Еғиз таам тетип баққандәк, Қулақ сөзниң тәмини синап бақиду.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃ | 4 |
Өзимиз үчүн неминиң тоғра болидиғанлиғини байқап таллайли; Аримизда неминиң яхши болидиғанлиғини биләйли!
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃ | 5 |
Чүнки Аюп: «Мән һәққанийдурмән», Вә: «Тәңри мениң һәққимни булап кәткән» — дәйду.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃ | 6 |
Йәнә у: «Һәққимгә зиян йәткүзидиған, ялған гәпни қилишим тоғриму? Һеч асийлиғим болмиғини билән, маңа санҗилған оқ зәхмигә дава йоқ» — дәйду,
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ | 7 |
Қени, Аюпқа охшайдиған ким бар?! Униңға нисбәтән башқиларни һақарәтләш су ичкәндәк аддий иштур.
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃ | 8 |
У қәбиһлик қилғучиларға һәмраһ болуп жүриду, У рәзилләр билән биллә маңиду.
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃ | 9 |
Чүнки у: «Адәм Худадин сөйүнсә, Бу униңға һеч қандақ пайдиси йоқ» деди.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃ | 10 |
Шуңа, и данишмәнләр, маңа қулақ селиңлар; Рәзиллик Тәңридин жирақта турсун! Яманлиқ Һәммигә Қадирдин нери болсун!
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃ | 11 |
Чүнки У адәмниң қилғанлирини өзигә қайтуриду, Һәр бир адәмгә өз йоли бойичә тегишлик несивә тапқузиду.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃ | 12 |
Дәрһәқиқәт, Тәңри һеч әскилик қилмайду, Һәммигә Қадир һөкүмни һәргиз бурмилимайду.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃ | 13 |
Ким Униңға йәр-зиминни аманәт қилған? Ким Уни пүткүл җаһанни башқурушқа тайинлиди?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃ | 14 |
У пәқәт көңлидә шу нийәтни қилсила, Өзиниң Роһини һәм нәпәсини Өзигә қайтурувалсила,
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃ | 15 |
Шуан барлиқ әт егилири биргә нәпәстин қалиду, Адәмләр топа-чаңға қайтиду.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃ | 16 |
Сән данишмән болсаң, буни аңла! Сөзлиримниң садасиға қулақ сал!
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃ | 17 |
Адаләткә өч болғучи һөкүм сүрәләмду? Сән «Һәммидин Адил Болғучи»ни гунакар бекитәмсән?!
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃ | 18 |
У болса падишани: «Яримас!», Мөтивәрләрни: «Рәзилләр» дегүчидур.
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃ | 19 |
У нә әмирләргә һеч йүз-хатирә қилмайду, Нә байларни кәмбәғәлләрдин жуқури көрмәйду; Чүнки уларниң һәммисини У Өз қоли билән яратқандур.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃ | 20 |
Көзни жумуп ачқичә улар өтүп кетиду, Түн йеримида хәлиқләрму тәвринип дуниядин кетиду; Адәмниң қолисиз улуқлар елип кетилиду.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃ | 21 |
Чүнки Униң нәзәри адәмниң йоллириниң үстидә туриду; У инсанниң бар қәдәмлирини көрүп жүриду.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃ | 22 |
Шуңа қәбиһлик қилғучиларға йошурунғидәк һеч қараңғулуқ йоқтур, Һәтта өлүмниң сайисидиму улар йошуруналмайду.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃ | 23 |
Чүнки Тәңри адәмләрни алдиға һөкүм қилишқа кәлтүрүш үчүн, Уларни узунғичә күзитип жүрүшиниң һаҗити йоқтур.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ | 24 |
У күчлүкләрни тәкшүрүп олтармайла парә-парә қиливетиду, Һәм башқиларни уларниң орниға қойиду;
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃ | 25 |
Чүнки уларниң қилғанлири униңға ениқ туриду; У уларни кечидә өриветиду, шуниң билән улар янҗилиду.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃ | 26 |
У яманларни халайиқ алдида качатлиғандәк уларни уриду,
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃ | 27 |
Чүнки улар униңға әгишиштин баш тартқан, Униң йоллиридин һеч бирини һеч әтиварлимиған.
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃ | 28 |
Улар шундақ қилип мискинләрниң налә-пәрядини Униң алдиға киргүзиду, Шуниң билән У езилгүчиләрниң ялвурушини аңлайду.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃ | 29 |
У сүкүттә турса, ким ағринип қақшисун. Мәйли әлдин, мәйли шәхстин болсун, Әгәр У [шәпқитини көрсәтмәй] йүзини йошурувалса, ким Уни көрәлисун?
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃ | 30 |
Униң мәхсити ипласлар һөкүмранлиқ қилмисун, Улар әл-әһлини дамиға чүшүрмисун дегәнликтур.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ | 31 |
Чүнки буниң билән улардин бириси Тәңригә: «Мән тәкәббурлуқ қилғанмән; Мән тоғрини йәнә бурмилимаймән;
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃ | 32 |
Өзүм билмигинимни маңа үгитип қойғайсән; Мән яманлиқ қилған болсам, мән қайта қилмаймән» — десә,
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃ | 33 |
Сән Униң бекиткинини рәт қилғанлиғиң үчүн, У пәқәт сениң пикриң бойичила инсанниң қилғанлирини Өзигә қайтуруши керәкму. Мән әмәс, сән қарар қилишиң керәктур; Әнди билгәнлириңни баян қилсаңчу!
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃ | 34 |
Әқли бар адәмләр болса, Гепимни аңлиған дана киши болса: —
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃ | 35 |
«Аюп саватсиздәк гәп қилди; Униң сөзлиридә әқил-парасәттин әсәр йоқ» — дәйду.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃ | 36 |
Аюп рәзил адәмләрдәк җавап бәргәнлигидин, Ахирғичә синалсун!
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃ | 37 |
Чүнки у өз гунайиниң үстигә йәнә асийлиқни қошиду; У аримизда [аһанәт билән] чавак челип, Тәңригә қарши сөзләрни көпәйтмәктә».