< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר׃ 1
Ipapo Erihu akati:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃ 2
“Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃ 3
Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃ 4
Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃ 5
“Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃ 6
Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ 7
Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃ 8
Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃ 9
Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃ 10
“Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃ 11
Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃ 12
Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃ 13
Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃ 14
Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃ 15
marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃ 16
“Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃ 17
Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃ 18
Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃ 19
asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃ 20
Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃ 21
“Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃ 22
Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃ 23
Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ 24
Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃ 25
Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃ 26
Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃ 27
nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃ 28
Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃ 29
Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃ 30
kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ 31
“Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃ 32
Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃ 33
Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃ 34
“Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃ 35
‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃ 36
Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃ 37
Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”

< איוב 34 >