< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר׃ 1
Moreover Elihu respondeu,
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃ 2
“Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃ 3
Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃ 4
Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃ 5
Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃ 6
Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ 7
Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃ 8
que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃ 9
Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃ 10
“Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃ 11
Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃ 12
Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃ 13
Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃ 14
Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃ 15
toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃ 16
“Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃ 17
Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃ 18
que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃ 19
Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃ 20
Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃ 21
“Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃ 22
Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃ 23
Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ 24
Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃ 25
Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃ 26
Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃ 27
porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃ 28
de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃ 29
Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃ 30
that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ 31
“Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃ 32
Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃ 33
Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃ 34
Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃ 35
'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃ 36
Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃ 37
Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.

< איוב 34 >