< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר׃ 1
Respondeu mais Elihu, e disse:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃ 2
Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃ 3
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃ 4
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃ 5
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃ 6
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ 7
Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃ 8
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃ 9
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃ 10
Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃ 11
Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃ 12
Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃ 13
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃ 14
Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃ 15
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃ 16
Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃ 17
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃ 18
Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃ 19
Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃ 20
Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃ 21
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃ 22
Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃ 23
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ 24
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃ 25
Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃ 26
Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃ 27
Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃ 28
Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃ 29
Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃ 30
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ 31
Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃ 32
O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃ 33
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃ 34
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃ 35
Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃ 36
Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃ 37
Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.

< איוב 34 >