< איוב 34 >
Wasephendula uElihu wathi:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃ | 2 |
Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃ | 3 |
Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃ | 4 |
Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃ | 5 |
Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃ | 6 |
ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ | 7 |
Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃ | 8 |
ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃ | 9 |
Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃ | 10 |
Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃ | 11 |
Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃ | 12 |
Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃ | 13 |
Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃ | 14 |
Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃ | 15 |
Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃ | 16 |
Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃ | 17 |
Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃ | 18 |
Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃ | 19 |
Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃ | 20 |
Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃ | 21 |
Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃ | 22 |
Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃ | 23 |
Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ | 24 |
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃ | 25 |
Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃ | 26 |
Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃ | 27 |
Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃ | 28 |
baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃ | 29 |
Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃ | 30 |
Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ | 31 |
Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃ | 32 |
Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃ | 33 |
Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃ | 34 |
Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃ | 35 |
UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃ | 36 |
Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃ | 37 |
Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.